मदनदाहः — पार्वतीतपः, स्वयंवरलीला, देवस्तम्भनं, दिव्यचक्षुर्दानम्
पादयोः स्थापयामास मालां दिव्यां सुगन्धिनीम् साधु साध्विति सम्प्रोच्य तया तत्रैव चार्चितम्
pādayoḥ sthāpayāmāsa mālāṃ divyāṃ sugandhinīm sādhu sādhviti samprocya tayā tatraiva cārcitam
Sie legte zu den Füßen des Herrn eine göttliche, wohlriechende Girlande nieder. Mit den Worten „Sādhu, sādhu!“ verehrte sie Ihn sogleich—und ehrte den Pati (Śiva) durch ehrfürchtigen Dienst an Seinen Füßen, dem Tor, durch das der paśu das pāśa lockert.
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya; internal scene describes a female devotee performing worship)
It highlights a core upacāra of Śiva/Liṅga-pūjā—placing a fragrant garland and performing immediate arcana—showing that heartfelt offerings at the Lord’s feet are valid worship that purifies the pashu and turns it toward Pati.
Śiva is implied as the supreme Pati worthy of pāda-sevā; His feet function as the refuge where bondage (pāśa) begins to dissolve through devotion, praise, and reverent service.
A simple but complete pūjā-act: offering a mālā (garland) with fragrance and performing arcana on the spot; yogically, it emphasizes humility and surrender (śaraṇāgati) as a Pāśupata-aligned inner discipline.