मदनदाहः — पार्वतीतपः, स्वयंवरलीला, देवस्तम्भनं, दिव्यचक्षुर्दानम्
सूत उवाच विज्ञाप्यैवं तदा ब्रह्मा देवदेवं महेश्वरम् संस्तम्भितांस्तदा तेन भगवान् आह पद्मजः
sūta uvāca vijñāpyaivaṃ tadā brahmā devadevaṃ maheśvaram saṃstambhitāṃstadā tena bhagavān āha padmajaḥ
Sūta sprach: Nachdem Brahmā, der aus dem Lotus Geborene, so seine Bitte an Mahēśvara, den Gott der Götter, vorgetragen hatte, sprach er daraufhin; denn sie waren von Ihm gehemmt und unbeweglich gemacht worden.
Suta
It establishes Mahēśvara as Devadeva—the supreme Pati—before whom even Brahmā must petition; Linga-worship rests on this hierarchy of grace, where the Lord restrains and releases beings through His śakti.
Shiva-tattva is shown as sovereign and regulating: by His will others are “saṁstambhita” (checked/controlled), indicating the Lord’s mastery over cosmic functions and the bonds (pāśa) that limit pashus (souls).
The implied practice is śaraṇāgati (humble petition and surrender) to Pati; this is foundational to Pāśupata orientation, where restraint of ego and dependence on Shiva’s anugraha (grace) precede liberation.