मदनदाहः — पार्वतीतपः, स्वयंवरलीला, देवस्तम्भनं, दिव्यचक्षुर्दानम्
तवाहं दक्षिणाद्धस्तात् सृष्टः पूर्वं पुरातनः वामहस्तान् महाबाहो देवो नारायणः प्रभुः
tavāhaṃ dakṣiṇāddhastāt sṛṣṭaḥ pūrvaṃ purātanaḥ vāmahastān mahābāho devo nārāyaṇaḥ prabhuḥ
Aus deiner rechten Hand wurde ich zuerst hervorgebracht, im uralten Anfang; und aus deiner linken Hand, o du Mächtigarmiger, offenbarte sich der Herr Nārāyaṇa, der herrschende Deva.
Brahma (within Suta's narration to the sages at Naimisharanya)
It frames Brahmā and Nārāyaṇa as emanations within a higher source, aligning Linga worship with recognition of Pati (Shiva) as the transcendent ground from whom functional creator and sustainer powers proceed.
By implying a supreme origin who produces even Brahmā and Nārāyaṇa, it points to Shiva-tattva as Pati—prior to and beyond delegated cosmic roles—while still enabling srishti through emanation.
No specific rite is prescribed in this line; the takeaway is contemplative: in Pāśupata-oriented sādhanā, one meditates on Pati as the source of all devas, loosening pasha (bondage) through right knowledge (jñāna) and devotion (bhakti).