Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Īśvara-gītā: Antaryāmin, Kāla, and the Divine Ordinance Governing Creation, Preservation, and Pralaya

विधूय मोहकलिलं यया पश्यति तत् पदम् / सापि विद्या महेशस्य नियोगवशवर्तिनी

vidhūya mohakalilaṃ yayā paśyati tat padam / sāpi vidyā maheśasya niyogavaśavartinī

Jenes Wissen, durch das—nachdem der Schlamm der Verblendung abgeschüttelt ist—die höchste Wohnstatt geschaut wird: selbst dieses befreiende Wissen steht unter Gebot und Herrschaft Mahādevas (Maheśas).

विधूयhaving shaken off/removed
विधूय:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि-धू (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), धातु: धू, उपसर्ग: वि; अर्थ: ‘हत्वा/अपसार्य’
मोहकलिलम्the mire of delusion
मोहकलिलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक) + कलिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: मोहस्य कलिलम्
ययाby which
यया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; relative pronoun ‘by which’
पश्यतिsees
पश्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (padam इति)
पदम्state/abode/goal
पदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
साthat (she)
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; demonstrative pronoun ‘she/that’
अपिalso
अपि:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-अर्थ ‘also/even’
विद्याknowledge
विद्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
महेशस्यof Mahēśa (Śiva)
महेशस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
नियोगवशवर्तिनीsubject to (his) command/control
नियोगवशवर्तिनी:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनियोग (प्रातिपदिक) + वश (प्रातिपदिक) + वर्तिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (विद्या इति); तत्पुरुष-समास: नियोगस्य वशे वर्तिनी (under the control of command)

Lord Kurma (Vishnu), teaching in the Ishvara Gita section with Shaiva-Vaishnava synthesis

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

M
Mahesha (Shiva)
V
Vidya (Liberating Knowledge)
T
Tat Padam (Supreme Abode)

FAQs

It presents realization as direct “seeing” of the supreme padam after removing moha; the Self is known not by speculation but by vidyā that clears delusion and reveals the highest state.

The verse points to the inner discipline central to Pāśupata-oriented sādhanā: cleansing moha (ignorance-driven confusion) so that knowledge becomes a means of direct realization—implying purification, steadiness, and contemplative insight rather than mere ritual learning.

Though spoken within a Vaishnava frame (Kurma), it attributes the governance of liberating vidyā to Maheśa, expressing the Kurma Purana’s non-sectarian synthesis where Shiva’s lordship and Vishnu’s teaching converge in a unified vision of Īśvara.