Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Rudra’s Cosmic Dance and the Recognition of Rudra–Nārāyaṇa Unity (Īśvara-gītā Continuation)

ओङ्कारमुच्चार्य विलोक्य देवम् अन्तःशरीरे निहितं गुहायाम् / समस्तुवन् ब्रह्ममयैर्वचोभिर् आनन्दपूर्णायतमानसास्ते

oṅkāramuccārya vilokya devam antaḥśarīre nihitaṃ guhāyām / samastuvan brahmamayairvacobhir ānandapūrṇāyatamānasāste

Nachdem sie die Silbe Oṃ ausgesprochen und das Göttliche geschaut hatten—verborgen im inneren Leib, in der Höhle des Herzens—priesen sie Ihn mit Worten, die von Brahman erfüllt sind; und ihr Geist weitete sich, ganz von Seligkeit durchtränkt.

oṅkāramthe syllable Oṃ (oṅkāra)
oṅkāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootoṅkāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
uccāryahaving uttered
uccārya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootud-√car (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यपन्त), indeclinable verbal form; action prior to main verb
vilokyahaving beheld
vilokya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvi-√lok (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यपन्त), indeclinable verbal form; action prior to main verb
devamthe God
devam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
antaḥśarīrewithin the body
antaḥśarīre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootantaḥ-śarīra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); समास: षष्ठी-तत्पुरुष (अन्तः = भीतर, शरीरस्य अन्तः)
nihitamplaced, deposited
nihitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootni-√dhā (धातु) + क्त (क्त-प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying 'devam' understood as 'that which is placed'
guhāyāmin the cave (of the heart)
guhāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootguhā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
samastuvanthey praised
samastuvan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√stu (धातु)
FormLuṅ (लुङ्, Aorist), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
brahmamayaiḥwith Brahman-filled
brahmamayaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootbrahma-maya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); समास: तत्पुरुष (ब्रह्मणः मय = consisting of Brahman)
vacobhiḥwords, utterances
vacobhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
ānandapūrṇāyatamānasāḥthey whose minds are expanded and full of bliss
ānandapūrṇāyatamānasāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootānanda-pūrṇa-āyata-mānasa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); बहुव्रीहि: 'whose minds are expanded and filled with bliss'
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); pronoun

Narratorial voice within the Kurma Purana’s teaching context (describing the practitioners’ meditative act as taught by Lord Kurma).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

O
Omkara (Oṃ)
D
Deva (Īśvara)
B
Brahman
G
Guha (heart-cave)
A
Antaryāmin (Indwelling Lord)

FAQs

It points to the Supreme as the indwelling Divine hidden in the “cave” of the heart—realized through inner vision after Oṃ-recitation—showing Īśvara/Brahman as inwardly present rather than merely external.

Pranava-japa (uttering Oṃ), inward contemplative seeing (dhyāna/darśana) of the Lord in the heart, and Brahman-centered stuti (praise) that culminates in ānanda and an expanded, steady mind—features consistent with Kurma Purana’s Yoga-oriented devotion.

By emphasizing the one Deva as Brahman within the heart and praising Him with “Brahman-filled” speech, the verse supports the Purana’s non-sectarian, non-dual thrust: the Supreme worshipped as Īśvara transcends single-form limitation, harmonizing Shaiva and Vaishnava contemplations.