Prākṛta-pralaya, Pratisarga Doctrine, and the Ishvara-Samanvaya of Yoga and Devotion
देवाश्च सर्वे मुनयः स्वानि स्थानानि भेजिरे / प्रणम्य पुरुषं विष्णुं गृहीत्वा ह्यमृतं द्विजाः
devāśca sarve munayaḥ svāni sthānāni bhejire / praṇamya puruṣaṃ viṣṇuṃ gṛhītvā hyamṛtaṃ dvijāḥ
Alle Götter und Weisen kehrten in ihre eigenen Wohnstätten zurück; und die Zweimalgeborenen (dvija) zogen fort, nachdem sie sich vor Viṣṇu, der Höchsten Person, verneigt und das amṛta, den Nektar der Unsterblichkeit, empfangen hatten.
Sūta (narrator) recounting events to the assembled sages (Naimiṣāraṇya frame typical of Purāṇic narration)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
By naming Viṣṇu as “Puruṣa” (the Supreme Person), the verse points to a single transcendent source whom gods and sages honor—implying a highest Self beyond the many celestial powers.
The verse emphasizes praṇāma (reverential bowing) and devotion as a disciplined spiritual posture—supporting the Kurma Purana’s broader teaching that inner orientation to the Supreme undergirds yogic attainment and divine grace.
Though Viṣṇu is explicitly praised here as the Supreme Puruṣa, the Kurma Purana’s overall synthesis treats the Supreme as one reality approached through different divine forms—supporting a non-sectarian, integrative (Shaiva–Vaishnava) theology.