Previous Verse

Shloka 24

Tīrtha-Māhātmya and the Discipline of Pilgrimage (Tīrtha-sevā) within Prāyaścitta

प्रायश्चित्तप्रसङ्गेन तीर्थमाहात्म्यमीरितम् / यः पठेच्छृणुयाद् वापि मुच्यते सर्वपातकैः

prāyaścittaprasaṅgena tīrthamāhātmyamīritam / yaḥ paṭhecchṛṇuyād vāpi mucyate sarvapātakaiḥ

Hier, im Zusammenhang mit der Darlegung der prāyaścitta (Sühneriten), ist die Größe der heiligen tīrthas verkündet worden. Wer es rezitiert oder auch nur hört, wird von allen Sünden befreit.

प्रायश्चित्तप्रसङ्गेनby occasion of expiation
प्रायश्चित्तप्रसङ्गेन:
Karana (करण/Instrument-Cause)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त + प्रसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (प्रायश्चित्तस्य प्रसङ्गः)
तीर्थमाहात्म्यम्the greatness of sacred places
तीर्थमाहात्म्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतीर्थ + माहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तीर्थस्य माहात्म्यम्)
ईरितम्has been declared
ईरितम्:
Kriya (क्रिया/Predicative participle)
TypeVerb
Rootईर् (धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘कथितम्’ इत्यर्थः
यःwhoever
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
पठेत्should read
पठेत्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
शृणुयात्should hear
शृणुयात्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (or)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारार्थक निपात (also/even)
मुच्यतेis freed
मुच्यते:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
सर्वपातकैःfrom all sins
सर्वपातकैः:
Apadana (अपादान/Ablative-source; ‘from’)
TypeNoun
Rootसर्व + पातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सर्वाणि पातकानि)

Sūta (narrator) to the assembled sages (Naimiṣāraṇya frame), presenting Kurma Purana’s teaching on prāyaścitta and tīrtha-māhātmya

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

P
Prāyaścitta
T
Tīrtha
P
Pātaka

FAQs

Indirectly: it emphasizes purification through śravaṇa (hearing) and pāṭha (recitation), which in Purāṇic practice prepares the mind for Self-knowledge by reducing pāpa (sin) and inner impurity that obstructs realization.

The verse highlights devotional-dharmic disciplines allied to Yoga—śravaṇa and pāṭha as purifying practices. In the Kurma Purana’s broader Shaiva-Vaishnava synthesis, such purity supports higher sādhana (including Pāśupata-oriented restraint and contemplation) by stabilizing conduct and mind.

Not explicitly; yet it reflects the Kurma Purana’s integrative method—purification through dharma (prāyaścitta) and sacred places (tīrthas) is presented as universally efficacious, a shared Purāṇic framework across Shaiva and Vaishnava streams leading toward the same liberating aim.