Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Narmadā–Tīrtha-Māhātmya: Sequence of Sacred Fords and Their Fruits

देवदानवगन्धर्वाः सिद्धविद्याधरास्तथा / गणाश्चाप्सरसां नागास्तत्र तिष्ठन्ति पुङ्गव

devadānavagandharvāḥ siddhavidyādharāstathā / gaṇāścāpsarasāṃ nāgāstatra tiṣṭhanti puṅgava

O Bester der Menschen, dort verweilen die Götter, die Dānavas und die Gandharvas; ebenso die Siddhas und Vidyādharas, zusammen mit den göttlichen Gaṇas, den Apsaras und den Nāgas.

देव-दानव-गन्धर्वाःgods, demons, and gandharvas
देव-दानव-गन्धर्वाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + दानव (प्रातिपदिक) + गन्धर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (देवाश्च दानवाश्च गन्धर्वाश्च)
सिद्ध-विद्याधराःsiddhas and vidyādharas
सिद्ध-विद्याधराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक) + विद्याधर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; द्वन्द्वः (सिद्धाश्च विद्याधराश्च)
तथाalso, likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/प्रकार-अव्यय (also; likewise)
गणाःhosts (Śiva’s attendants)
गणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अप्सरसाम्of the apsarases
अप्सरसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअप्सरस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध/Genitive), बहुवचन
नागाःnāgas (serpents)
नागाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेश-अव्यय
तिष्ठन्तिstand, remain
तिष्ठन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
पुङ्गवO bull among men (O excellent one)
पुङ्गव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुङ्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन

Narrator (Purāṇic discourse voice, traditionally Sūta/primary reciter) addressing a listener as 'puṅgava' (foremost one).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

D
Devas
D
Dānavas
G
Gandharvas
S
Siddhas
V
Vidyādharas
G
Gaṇas
A
Apsarases
N
Nāgas

FAQs

Indirectly: it portrays a hierarchically ordered cosmos filled with exalted beings, implying that even the highest celestial stations are still within the manifested order—pointing beyond them to the transcendent Self that is not limited to any loka.

No specific technique is taught in this verse; however, the mention of Siddhas and Vidyādharas signals the Purāṇic ideal that yogic discipline (sādhana) yields siddhi and refined states—preparing the ground for later Kurma Purana teachings associated with Pāśupata-oriented yoga and devotion.

By including the Gaṇas (classically associated with Śiva) alongside other celestial orders, the verse supports the Kurma Purana’s integrative worldview where sectarian hosts coexist within a single sacred cosmos—compatible with the text’s Shaiva-Vaishnava synthesis.