Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Narmadā-māhātmya: Amarakāṇṭaka, Jāleśvara, Kapilā–Viśalyakaraṇī, and the Supreme Purifying Power of Darśana

परित्यजति यः प्रणान् पर्वते ऽमरकण्टके / वर्षकोटिशतं साग्रं रुद्रलोके महीयते

parityajati yaḥ praṇān parvate 'marakaṇṭake / varṣakoṭiśataṃ sāgraṃ rudraloke mahīyate

Wer auf dem Berge Amarakantaka sein Leben hingibt, wird in Rudras Welt volle hundert Krore Jahre und darüber hinaus geehrt.

परित्यजतिabandons, gives up
परित्यजति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-त्यज् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; relative pronoun
प्राणान्life-breaths, life
प्राणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन
पर्वतेon/at the mountain
पर्वते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; locative
अमरकण्टकेat Amarakaṇṭaka
अमरकण्टके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअमरकण्टक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; place-name locative
वर्षyear
वर्ष:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; compound-member (पूर्वपद)
कोटिcrore (ten million)
कोटि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; compound-member (मध्यपद)
शतम्a hundred
शतम्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; numeral used adverbially with time-extent
साग्रम्with an additional (amount), plus
साग्रम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + अग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; ‘with an excess/plus’ (स-अग्र) qualifying the time-extent
रुद्रलोकेin Rudra’s world
रुद्रलोके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरुद्र + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; locative; Rudra’s world
महीयतेis honored/glorified
महीयते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमह् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; passive/ātmanepada sense ‘is honored’

Lord Kurma (Vishnu) instructing about tīrtha-māhātmya within the Purva-bhāga narrative framework

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

A
Amarakantaka
R
Rudra
R
Rudraloka
S
Shiva
K
Kurma (contextual speaker)

FAQs

Indirectly: it emphasizes karmic fruition and post-mortem attainments through sacred context (tīrtha), rather than giving an explicit ātman-definition; the focus here is merit (puṇya) leading to an exalted state in Rudra’s realm.

No specific yogic technique is prescribed in this line; it belongs to tīrtha-māhātmya, teaching that proximity to a sanctified locus like Amarakantaka powerfully supports auspicious transition at death—often paired in the Purāṇic framework with remembrance of the deity and disciplined dharma.

With a harmonizing Purāṇic stance: even when spoken in a Vaiṣṇava narrative voice (Kurma/Vishnu), the promised fruit is honor in Rudra’s world, reflecting Shaiva–Vaishnava synthesis and mutual reverence.