Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga
तस्य ते वृत्तमखिलं ब्रह्मणः परमात्मनः / ज्ञापयाञ्चक्रिरे सर्वे कृत्वा शिरसि चाञ्जलिम्
tasya te vṛttamakhilaṃ brahmaṇaḥ paramātmanaḥ / jñāpayāñcakrire sarve kṛtvā śirasi cāñjalim
Daraufhin berichteten sie alle, die Hände in ehrfürchtigem Añjali über dem Haupt gefaltet, Brahmā—dem Paramātman, dem höchsten Selbst—vollständig alles, was sich in Bezug auf Ihn (den Herrn) ereignet hatte.
Narrator (Purana-suta/compilers’ narrative voice describing the sages’ action)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
By calling Brahmā “Paramātman,” the verse uses Purāṇic theological language to indicate that the Supreme Reality can be spoken of through exalted divine offices; the emphasis is on the transcendent Lord as the inner Self worthy of complete reverential reporting and surrender.
No technical āsana or prāṇāyāma is stated; the practice highlighted is devotional discipline (bhakti-yoga/niyama) expressed through añjali on the head—humility, reverence, and truthful communication to a higher spiritual authority.
Indirectly, it reflects the Kurma Purana’s non-sectarian tone: supreme divinity is approached through reverence and dharma rather than rigid exclusivity, aligning with the text’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis where the Highest is honored across divine forms and functions.