Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga

तस्य ते वृत्तमखिलं ब्रह्मणः परमात्मनः / ज्ञापयाञ्चक्रिरे सर्वे कृत्वा शिरसि चाञ्जलिम्

tasya te vṛttamakhilaṃ brahmaṇaḥ paramātmanaḥ / jñāpayāñcakrire sarve kṛtvā śirasi cāñjalim

Daraufhin berichteten sie alle, die Hände in ehrfürchtigem Añjali über dem Haupt gefaltet, Brahmā—dem Paramātman, dem höchsten Selbst—vollständig alles, was sich in Bezug auf Ihn (den Herrn) ereignet hatte.

तस्यof him/that
तस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-समर्थ (pronoun form)
तेto you
ते:
सम्प्रदान (Sampradāna/Dative recipient)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन (Singular)
वृत्तम्account, occurrence, story
वृत्तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवृत्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular)
अखिलम्entire, complete
अखिलम्:
विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषण (adjective) वृत्तम्-शब्दस्य
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
परमात्मनःof the Supreme Self
परमात्मनः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपरमात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; ब्रह्मणः इत्यस्य विशेषण/अप्पोज़िशन
ज्ञापयाम्let me inform
ज्ञापयाम्:
क्रिया (Verb action)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + णिच् (causative)
Formलोट्-लकार (Imperative), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद; ‘let me inform/make known’
चक्रिरेthey did / they proceeded
चक्रिरे:
क्रिया (Verb action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपद
सर्वेall (of them)
सर्वे:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन
कृत्वाhaving made/done
कृत्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having done’
शिरसिon the head
शिरसि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अञ्जलिम्folded hands (añjali)
अञ्जलिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन

Narrator (Purana-suta/compilers’ narrative voice describing the sages’ action)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

B
Brahma
P
Paramatman

FAQs

By calling Brahmā “Paramātman,” the verse uses Purāṇic theological language to indicate that the Supreme Reality can be spoken of through exalted divine offices; the emphasis is on the transcendent Lord as the inner Self worthy of complete reverential reporting and surrender.

No technical āsana or prāṇāyāma is stated; the practice highlighted is devotional discipline (bhakti-yoga/niyama) expressed through añjali on the head—humility, reverence, and truthful communication to a higher spiritual authority.

Indirectly, it reflects the Kurma Purana’s non-sectarian tone: supreme divinity is approached through reverence and dharma rather than rigid exclusivity, aligning with the text’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis where the Highest is honored across divine forms and functions.