त्रयोदश्यां तथा रात्रौ सोपहारं त्रिलोचनम् / दृष्ट्वेशं प्रथमे यामे मुच्यते सर्वपातकैः
trayodaśyāṃ tathā rātrau sopahāraṃ trilocanam / dṛṣṭveśaṃ prathame yāme mucyate sarvapātakaiḥ
In der Nacht des dreizehnten Mondtages (trayodaśī) wird, wer Īśa, den Dreiaugigen Herrn (Śiva), mit Opfergaben schaut—ihn in der ersten Nachtwache erblickend—von allen Sünden befreit.
Narrator (Purāṇic instruction within the Kurma Purana’s vrata/dharma discourse; traditionally framed by Vyasa/Sūta in transmission)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It implies that liberation from sin arises through Īśvara-darśana (direct devotional vision of the Lord), pointing to the Purāṇic view that grace and God-realization purify the inner self and remove karmic obscurations.
The verse emphasizes a disciplined sacred timing (trayodaśī night), vigil in the first yāma, and worship with offerings—elements akin to vrata-yoga and bhakti-based concentration where regulated conduct supports inner purification.
By presenting Īśa/Trilocana as the salvific Lord within a Vaiṣṇava Purāṇa, it reflects the Kurma Purana’s Shaiva-Vaishnava synthesis: devotion to the one Lord expressed through Śiva leads to purification and spiritual uplift.