Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni

वेदोदितानि नित्यानि कर्माणि च विलोप्य तु / स्नातकव्रतलोपं तु कृत्वा चोपवसेद् दिनम्

vedoditāni nityāni karmāṇi ca vilopya tu / snātakavratalopaṃ tu kṛtvā copavased dinam

Wenn jemand die vom Veda gebotenen täglichen, immerwährenden Pflichten unterlassen und zudem die Observanzen eines Snātaka vernachlässigt hat, soll er Upavāsa üben: einen Tag fasten.

वेदोदितानिenjoined by the Veda
वेदोदितानि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवेद-उदित (प्रातिपदिक; वेद + उदित)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (neuter, nominative/accusative plural; adjective)
नित्यानिdaily/regular
नित्यानि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (neuter, nominative/accusative plural; adjective)
कर्माणिrites, duties
कर्माणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन (neuter, accusative plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
विलोप्यhaving omitted
विलोप्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि-लुप् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund); ‘having omitted/neglected’
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोधसूचक अव्यय (particle: but/indeed)
स्नातकव्रतलोपम्the omission of the स्नातक-vow
स्नातकव्रतलोपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्नातक-व्रत-लोप (प्रातिपदिक; स्नातक + व्रत + लोप)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (masculine, accusative singular)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोधसूचक अव्यय (particle)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund); ‘having done’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
उपवसेत्should fast
उपवसेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-वास् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (should fast)
दिनम्for a day
दिनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (masculine, accusative singular)

Traditional Purāṇic narrator (Vyāsa/Sūta-style transmission) presenting dharma/prāyaścitta injunctions

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

V
Veda
S
Snataka
U
Upavasa

FAQs

It does not directly define Ātman; it emphasizes dharma as a purificatory discipline—fasting and atonement help cleanse lapses in conduct, which in the Purāṇic framework supports inner clarity for Self-knowledge.

The practice highlighted is upavāsa (fasting) as tapas (austerity). In the Kurma Purana’s broader yogic ethos, such tapas supports self-restraint (yama/niyama-like discipline) and steadiness for higher sādhana, including Pāśupata-oriented purification.

This specific verse is a dharma/prāyaścitta rule and does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; indirectly, it reflects the Purāṇic synthesis where disciplined observance and purification are upheld as shared foundations for devotion and liberation across Śaiva-Vaiṣṇava paths.