Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni
एकाहेन विवाहाग्निं परिहार्य द्विजोत्तमः / त्रिरात्रेण विशद्ध्येत त्रिरात्रात् षडहं पुनः
ekāhena vivāhāgniṃ parihārya dvijottamaḥ / trirātreṇa viśaddhyeta trirātrāt ṣaḍahaṃ punaḥ
O Bester der Zweimalgeborenen: Wenn er das Hochzeitsfeuer (das Hausvater-Feuer) für einen Tag beiseite lässt, wird er in drei Nächten rein; und nach diesen drei Nächten soll er wiederum weitere sechs Tage der Zügelung und Läuterung einhalten.
Traditional narrator (Purāṇic discourse) instructing on varṇāśrama-dharma observances; presented within the Kurma Purana’s dharma-teaching frame associated with Lord Kūrma’s instruction to sages.
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
Indirectly: it emphasizes disciplined purification (śauca) as a prerequisite for Vedic rites and inner clarity, which the Kurma Purana treats as supportive to realizing the Self through steady dharma and yogic restraint.
Not a direct yoga technique, but a dharmic discipline: regulated observance of time-bound restraint and ritual cleanliness. In the Kurma Purana’s broader Shaiva-Vaishnava synthesis, such niyama-like practices prepare the practitioner for mantra, worship, and higher yogic contemplation.
The verse is primarily dharma-ritual instruction rather than theology; however, it fits the Kurma Purana’s integrative approach where shared dharma (śauca, restraint, right conduct) undergirds both Shaiva and Vaishnava modes of worship and yogic pursuit.