Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni
तदर्थं भवता दुष्टो रावणो राक्षसेश्वरः / मयोपसंहृता चैव हतो लोकविनाशनः
tadarthaṃ bhavatā duṣṭo rāvaṇo rākṣaseśvaraḥ / mayopasaṃhṛtā caiva hato lokavināśanaḥ
Zu eben diesem Zweck wurde der böse Rāvaṇa, der Herr der Rākṣasas, von mir seinem Ende zugeführt und erschlagen—er, der Verderber der Welten.
Lord Kurma (Vishnu) narrating the divine purpose behind Ravana’s destruction (Rama-avatara context)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: raudra
It presents the Supreme as the cosmic governor who can “withdraw” (upasaṁhāra) destructive forces and restore order—an Atman/Ishvara who is both immanent in the world-process and transcendent as its regulator.
No technique is taught directly; the verse supports the Kurma Purana’s yoga-ethic that inner discipline culminates in loka-saṅgraha—aligning one’s will with Ishvara’s dharmic purpose of protecting beings and restraining adharmic forces.
Though spoken in a Vaishnava avatara frame, the underlying puranic theology is integrative: the same Supreme Lord who upholds dharma is praised across Shaiva and Vaishnava idioms, emphasizing one divine agency behind cosmic protection.