Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni
कपोतं टिट्टिभं चैव शुकं सारसमेव च / उलूकं जालपादं च जग्ध्वाप्येतद् व्रतं चरेत्
kapotaṃ ṭiṭṭibhaṃ caiva śukaṃ sārasameva ca / ulūkaṃ jālapādaṃ ca jagdhvāpyetad vrataṃ caret
Wer Taube, den Strandvogel ṭiṭṭibha (Sandpiper), Papagei, den Kranich sārasa, Eule (ulūka) oder den Wasservogel jālapāda gegessen hat, soll danach dieses Sühnegelübde auf sich nehmen und es einhalten.
Sūta (narrator) recounting traditional dharma-vidhi taught in the Purāṇic discourse
Primary Rasa: bibhatsa
Secondary Rasa: shanta
It does not directly define Ātman; instead it frames spiritual life through niyama—purificatory discipline—by prescribing a vow (vrata) as expiation, which supports inner purity needed for Self-knowledge.
The verse emphasizes ethical-ritual discipline (vrata/prāyaścitta), aligning with Yoga’s preparatory restraints (niyama) that purify conduct and stabilize the mind for higher practice.
The verse is primarily dharma-oriented and non-sectarian; it reflects the Kurma Purana’s broader synthesis by treating vow-based purification as a shared foundation for both Śaiva and Vaiṣṇava sādhanā.