Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni
विज्ञाय सा च तद्भावं स्मृत्वा दाशरथिं पतिम् / जगाम शरणं वह्निमावसथ्यं शुचिस्मिता
vijñāya sā ca tadbhāvaṃ smṛtvā dāśarathiṃ patim / jagāma śaraṇaṃ vahnimāvasathyaṃ śucismitā
Als sie seine Absicht erkannte und ihres Gemahls gedachte—Rāma, des Sohnes Daśarathas—ging sie, die rein Lächelnde, zum heiligen Feuer im Opferbezirk, um dort Zuflucht zu nehmen.
Purāṇic narrator (Sūta/compilers’ narrative voice) describing Sītā
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhayanaka
Indirectly, it frames dharma through śaraṇāgati (taking refuge): Sītā turns to Agni as a witness of truth, reflecting the Purāṇic idea that inner purity and सत्य (truth) are upheld by the cosmic order ultimately rooted in the Supreme.
No formal āsana/prāṇāyāma is taught here; the practice emphasized is ethical-spiritual discipline—steadfastness in truth, purity (śuci), and surrender to a higher witness (śaraṇaṃ). This aligns with Purāṇic yoga as dharma-grounded inner resolve.
The verse does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; it supports the Kurma Purana’s broader synthesis by presenting a dharmic act (appeal to Agni as cosmic witness) that stands above sectarian boundaries, consistent with the text’s integrative theology.