Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Prāyaścitta for Mahāpātakas: Liquor, Theft, Sexual Transgression, Contact with the Fallen, and Homicide

फलदानां तु वृक्षाणां छेदने जप्यमृक्शतम् / गुल्मवल्लीलतानां तु पुष्पितानां च वीरुधाम्

phaladānāṃ tu vṛkṣāṇāṃ chedane japyamṛkśatam / gulmavallīlatānāṃ tu puṣpitānāṃ ca vīrudhām

Wer fruchttragende Bäume fällt, soll zur Sühne hundert Ṛk‑Verse rezitieren. Ebenso ist für das Abschneiden blühender Sträucher, Ranken, Kletterpflanzen und blühender Gewächse dieselbe Sühne‑Rezitation vorgeschrieben.

phaladānāmof fruit-giving
phaladānām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootphala (प्रातिपदिक) + dā (धातु) → phaladā (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (उपपद-तत्पुरुष: ‘fruit-giving’), Masculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन); qualifying vṛkṣāṇām
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (अन्वय/विरोध सूचक)
vṛkṣāṇāmof trees
vṛkṣāṇām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvṛkṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
chedanein cutting down
chedane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootchedana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
japyato be recited
japya:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjap (धातु) + ya (यत्/ण्यत्-प्रत्यय)
FormGerundive (ण्‍यत्/यत्), ‘to be recited’
ṛkśatama hundred ṛk-verses
ṛkśatam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootṛc (प्रातिपदिक) + śata (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘a hundred (verses) of ṛk’), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन)
gulma-vallī-latānāmof shrubs, creepers, and vines
gulma-vallī-latānām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgulma (प्रातिपदिक) + vallī (प्रातिपदिक) + latā (प्रातिपदिक)
FormDvandva (समाहार/इतरेतर-द्वन्द्व), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
tuand/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (अन्वय/विरोध सूचक)
puṣpitānāmof flowering (ones)
puṣpitānām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṣpita (प्रातिपदिक; √puṣp + kta)
FormPast participle (क्त), used adjectivally; Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
vīrudhāmof herbs/creepers (plants)
vīrudhām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvīrudh (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)

Sūta (narrator) conveying the Kurma Purana’s dharma-teaching on prāyaścitta

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Ṛk (Rigvedic) mantras
V
vṛkṣa (trees)
V
vīrudh (plants/creepers)

FAQs

Indirectly: it frames dharma as restraint and reverence for life-supporting beings; such ethical purification supports inner clarity (śuddhi) that is traditionally held to be necessary for realizing the Atman.

Mantra-japa (recitation) is prescribed as prāyaścitta. In the broader Kurma Purana ethos, disciplined japa functions as a purifying practice that steadies the mind and aligns action with dharma—an ethical base compatible with Pāśupata-oriented sādhana.

It does not explicitly mention Shiva–Vishnu unity; instead it presents a shared dharmic framework—Vedic mantra-japa and ahiṃsā—common to both Shaiva and Vaishnava practice in the Kurma Purana’s synthetic religious landscape.