Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Kapālamocana: The Cutting of Brahmā’s Fifth Head, Śiva’s Kāpālika Vow, and Purification in Vārāṇasī

तदन्तरे महाज्योतिर्विरिञ्चो विश्वभावनः / प्रापश्यदद्भुतं दिव्यं पूरयन् गगनान्तरम्

tadantare mahājyotirviriñco viśvabhāvanaḥ / prāpaśyadadbhutaṃ divyaṃ pūrayan gaganāntaram

Inzwischen erblickte Viriñca (Brahmā), der Erhalter der Welt, ein gewaltiges, wunderbares, göttliches Leuchten, das die ganze Weite des Himmels erfüllte.

tad-antarein the meantime
tad-antare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad + antara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अव्ययीभाव-समास: ‘तस्मिन् अन्तरे’ = ‘in the meantime’
mahā-jyotiḥa great light
mahā-jyotiḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā + jyotis (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय-समास (‘महच्च तत् ज्योतिः’)
viriñcaḥViriñca (Brahmā)
viriñcaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviriñca (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
viśva-bhāvanaḥnourisher/creator of the universe
viśva-bhāvanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviśva + bhāvana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समास (‘विश्वस्य भावनः’ = nourisher/creator of the world)
prāpaśyatsaw
prāpaśyat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpaś (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
adbhutamwonderful
adbhutam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootadbhuta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
divyamdivine
divyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
pūrayanfilling
pūrayan:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpūraya (कृदन्त; √pṝ/√pūr)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; परस्मैपदी; क्रियाविशेषण/सहायक-क्रिया: ‘filling’
gagana-antaramthe expanse/interior of the sky
gagana-antaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgagana + antara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समास (‘गगनस्य अन्तरम्’)

Purāṇic narrator (Sūta/compilers’ narration describing Brahmā’s vision)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

V
Viriñca (Brahmā)
M
Mahājyotis (Cosmic Light)

FAQs

By portraying the supreme as “mahājyotis,” an all-pervading divine light, the verse points to the Self as luminous consciousness that transcends form yet pervades the cosmos.

The verse emphasizes a yogic motif of darśana (direct vision): the mind becomes fit to ‘behold’ the divine radiance when purified—an idea aligned with Pāśupata-style inner discipline leading to the experience of the all-pervading Lord.

The ‘cosmic light’ functions as a non-sectarian marker of the one Supreme—read in the Kūrma tradition as the shared, ultimate reality revered as both Śiva and Viṣṇu beyond limiting names and forms.