Yati-Āśrama: Bhikṣā-vidhi, Īśvara-dhyāna, and Prāyaścitta
Mahādeva as Non-dual Brahman
इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायामुपरिविभागे ऽष्टाविंशो ऽध्यायः व्यास उवाच एवं स्वाश्रमनिष्ठानां यतीनां नियतात्मनाम् / भैक्षेण वर्तनं प्रोक्तं फलमूलैरथापि वा
iti śrīkūrmapurāṇe ṣaṭsāhastryāṃ saṃhitāyāmuparivibhāge 'ṣṭāviṃśo 'dhyāyaḥ vyāsa uvāca evaṃ svāśramaniṣṭhānāṃ yatīnāṃ niyatātmanām / bhaikṣeṇa vartanaṃ proktaṃ phalamūlairathāpi vā
So heißt es im Śrī Kūrma-Purāṇa, in der Saṃhitā von sechstausend Versen, im späteren Teil: (Beginn) des achtundzwanzigsten Kapitels. Vyāsa sprach: „Auf diese Weise ist für die yati (Asketen), die in ihrer eigenen Āśrama-Dharma fest stehen und sich selbst beherrschen, der Lebensunterhalt durch bhikṣā (Almosen) vorgeschrieben; oder auch, alternativ, durch Früchte und Wurzeln.“
Vyasa
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
It does not directly define Ātman metaphysically; it emphasizes niyata-ātman—self-restraint—as the practical foundation for an ascetic life aligned with dharma, which supports higher realization taught elsewhere in the Kurma Purana.
The verse highlights yogic discipline indirectly through niyatātman (sense-control and inner regulation) and yati-dharma (renunciate conduct), presenting regulated livelihood (alms or fruits/roots) as a support for sustained practice and contemplation.
This verse is procedural (yati sustenance) and does not mention Śiva-Viṣṇu explicitly; within the Kurma Purana’s broader synthesis, such dharma-guidance is treated as compatible with both Śaiva (Pāśupata) and Vaiṣṇava paths of yoga and devotion.