Previous Verse

Shloka 30

Saṃnyāsa-dharma — Qualifications, Threefold Renunciation, and the Conduct of the Yati

एकवासा द्विवासा वा शिखी यज्ञोपवीतवान् / कमण्डलुकरो विद्वान् त्रिदण्डी याति तत्परम्

ekavāsā dvivāsā vā śikhī yajñopavītavān / kamaṇḍalukaro vidvān tridaṇḍī yāti tatparam

In einem Gewand oder in zweien, die Śikhā (Haarquaste) bewahrend und das Yajñopavīta (heilige Schnur) tragend, mit dem Kamaṇḍalu (Wassergefäß) in der Hand; gelehrt, den Tridaṇḍa (dreifachen Stab) haltend, schreitet er mit einspitzigem Sinn zu jenem höchsten Ziel.

एकवासाwearing a single garment
एकवासा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootएकवासा (प्रातिपदिक; एक + वासस्/वास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समासः (एकं वासः यस्य)
द्विवासाwearing two garments
द्विवासा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootद्विवासा (प्रातिपदिक; द्वि + वासस्/वास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समासः (द्वे वाससी यस्य)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (disjunctive particle)
शिखीhaving a topknot
शिखी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; शिखा-युक्तः (one with a topknot)
यज्ञोपवीतवान्wearing the sacred thread
यज्ञोपवीतवान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयज्ञोपवीतवत् (प्रातिपदिक; यज्ञोपवीत + वत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तद्धितान्त (वत् = possessing); यज्ञोपवीत = तत्पुरुष (यज्ञस्य उपवीतम्)
कमण्डलुकरःholding a water-pot (kamaṇḍalu)
कमण्डलुकरः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकमण्डलुकर (प्रातिपदिक; कमण्डलु + कर)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (कमण्डलुं करोति/धारयति इति; or 'having a kamaṇḍalu in hand')
विद्वान्a learned man
विद्वान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविद्वस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणार्थे (learned)
त्रिदण्डीone who bears the triple staff
त्रिदण्डी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रिदण्डिन् (प्रातिपदिक; त्रि + दण्डिन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समासः (त्रयः दण्डाः यस्य/धारयति)
यातिgoes/attains
याति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तत्परम्that supreme goal/state
तत्परम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतत्पर (प्रातिपदिक; तत् + पर)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (तस्मिन् परः)

Traditional narration within Kurma Purana’s dharma-teaching context (renunciate discipline described in the text; commonly framed as instruction in the Purana’s dialogue tradition).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

FAQs

It points to the “Supreme Goal” (tat-param) as the end of renunciation—implying liberation-oriented pursuit beyond external identity, where disciplined life is directed toward realization of the highest reality.

The verse emphasizes saṃnyāsa-discipline as a yogic support: the tridaṇḍa signifies restraint of body, speech, and mind, and the ascetic’s simplicity (minimal clothing, kamaṇḍalu) cultivates steadiness and one-pointedness toward liberation.

Rather than naming either deity, it reflects the Kurma Purana’s integrative approach: liberation is pursued through disciplined dharma and yoga, a framework shared across Shaiva and Vaishnava streams within the Purana’s synthesis.