Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Vānaprastha-Dharma: Forest Discipline, Vaikhānasa Austerities, and Śiva-Āśrama as the Liberative Refuge

ग्रीष्मे पञ्चतपाश्च स्याद् वर्षास्वभ्रावकाशकः / आर्द्रवासास्तु हेमन्ते क्रमशो वर्धयंस्तपः

grīṣme pañcatapāśca syād varṣāsvabhrāvakāśakaḥ / ārdravāsāstu hemante kramaśo vardhayaṃstapaḥ

Im Sommer soll er die Askese der «fünf Feuer» (pañcatapa) auf sich nehmen; in der Regenzeit soll er im Freien unter den Wolken verweilen; und im Winter soll er feuchte Gewänder tragen—so steigert er, Jahreszeit um Jahreszeit, sein tapas allmählich.

ग्रीष्मेin summer
ग्रीष्मे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootग्रीष्म (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
पञ्च-तपाःone practicing the five fires (pañcatapas)
पञ्च-तपाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपञ्च (संख्या/अव्यय-प्रातिपदिक) + तपस्/तप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समास (fivefold austerity; pañcānāṃ tapāṃsi)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: 'and')
स्यात्should be
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
वर्षासुin the rains
वर्षासु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
अभ्र-अवकाशकःone who stays in the open (under the sky)
अभ्र-अवकाशकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअभ्र (प्रातिपदिक) + अवकाशक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (abhrasya avakāśaḥ yasya / one who has sky as shelter)
आर्द्र-वासाःone wearing wet garments
आर्द्र-वासाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआर्द्र (प्रातिपदिक) + वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (wet-clothed)
तुand/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक-निपात (particle: 'but/indeed')
हेमन्तेin winter
हेमन्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहेमन्त (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
क्रमशःgradually
क्रमशः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्रमशः (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (manner adverb: 'gradually/in order')
वर्धयन्increasing
वर्धयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√वृध् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (present active participle/शतृ), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 'increasing'
तपःausterity
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Traditional puranic narrator (instructional voice within the Kurma Purana’s dharma-tapas teaching context)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

T
Tapas
P
Pañcatapa
Ṛtu (seasons)
V
Varnāśrama-dharma

FAQs

Indirectly: it frames tapas as a disciplined means of inner purification, by which the practitioner becomes fit for Self-knowledge—mastery over bodily comfort supports steadiness for realizing the Atman beyond heat, cold, and rain.

It highlights tapas as an aṅga of yogic sādhana: pañcatapa in summer, open-sky exposure in the rains, and damp-cloth endurance in winter—forms of sensory restraint and endurance used to intensify concentration and spiritual resolve in Pashupata-leaning practice.

Not by naming them, but by reflecting a shared puranic ideal: the same yogic-tapas discipline is upheld across Shaiva and Vaishnava streams, aligning with the Kurma Purana’s synthesis where devotion and yoga converge in one dharma.