Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Uttara Bhaga, Shloka 26

Vānaprastha-Dharma: Forest Discipline, Vaikhānasa Austerities, and Śiva-Āśrama as the Liberative Refuge

पुष्पमूलफलैर्वापि केवलैर्वर्तयेत् सदा / स्वाभाविकैः स्वयं शीर्णैर्वैखानसमते स्थितः

puṣpamūlaphalairvāpi kevalairvartayet sadā / svābhāvikaiḥ svayaṃ śīrṇairvaikhānasamate sthitaḥ

In der vaikhānasa‑Disziplin gefestigt, soll er sich stets nur von Blumen, Wurzeln und Früchten erhalten—vor allem von dem, was von Natur aus verfügbar ist und von selbst herabfällt.

पुष्प-मूल-फलैःwith flowers, roots, and fruits
पुष्प-मूल-फलैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक) + मूल (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; समाहार-द्वन्द्व (collective copulative)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: 'or')
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कार (particle: 'also/even')
केवलैःonly, merely (with just those)
केवलैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootकेवल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying the means)
वर्तयेत्should subsist/maintain oneself
वर्तयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत्/वर्त् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; causative sense in usage: 'should maintain/should subsist'
सदाalways
सदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
स्वाभाविकैःnatural, spontaneous
स्वाभाविकैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootस्वाभाविक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying items/means)
स्वयम्by oneself
स्वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formस्वयम्-शब्दः (indeclinable: 'oneself/by oneself')
शीर्णैःfallen/decayed (naturally fallen)
शीर्णैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootशीर्ण (कृदन्त; √शॄ/शॄण् धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
वैखानस-मतेin the Vaikhānasa discipline/observance
वैखानस-मते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवैखानस (प्रातिपदिक) + मत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (vaikhānasa-sya mataṃ)
स्थितःremaining/abiding
स्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्थित (कृदन्त; √स्था धातु)
Formभूतकृदन्त (past active/PPP in sense), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे 'being/remaining'

Narrator (Purāṇic instruction to the aspirant within the Vaikhānasa/vanaprastha context)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vaikhānasa

FAQs

By prescribing restraint, non-appropriation, and simplicity, the verse supports inner purification—an essential prerequisite for steady contemplation of the Self beyond bodily cravings and possessiveness.

It emphasizes yama-like disciplines—especially aparigraha (non-possessiveness) and ahiṃsā (non-harming)—through a forest-dweller’s diet of naturally fallen, minimally taken foods, which stabilizes the mind for japa, dhyāna, and tapas.

While not naming either deity directly, it reflects the Purāṇa’s shared Shaiva–Vaishnava ethic: disciplined conduct and tapas are common gateways to realizing the one Lord (Īśvara) taught across both traditions.