Āvāhāryaka-Śrāddha: Qualifications of Recipients, Paṅkti-Pāvana, and Exclusions
यस्याश्नन्ति हवींष्येते दुरात्मानस्तु तामसाः / न तस्य तद् भवेच्छ्राद्धं प्रेत्य चेह फलप्रदम्
yasyāśnanti havīṃṣyete durātmānastu tāmasāḥ / na tasya tad bhavecchrāddhaṃ pretya ceha phalapradam
Wenn die Opfergabe-Speise (havīs) von tamasischen, bös gesinnten Menschen verzehrt wird, dann ist dieses Ritual für den, in dessen Namen es dargebracht wird, kein wahrhaftes Śrāddha und es bringt keine Frucht—weder nach dem Tod noch hier in dieser Welt.
Narrator (Purāṇic instruction within a Śrāddha-dharma discourse, traditionally conveyed by Vyāsa/Sūta framework)
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: bhayanaka
Indirectly, it teaches that spiritual results depend on inner quality (guṇa) and purity of intention; tamasic agency blocks dharmic efficacy, implying that realization and merit require sattva-oriented conduct supportive of Self-knowledge.
No specific āsana or dhyāna is taught in this verse; it supports the broader Kurma Purana ethic used in Yoga-śāstra—cultivating sattva (purity, restraint, right company) as a prerequisite for effective sādhanā and for rites like Śrāddha to bear fruit.
This verse is primarily dharma-ritual instruction and does not explicitly mention Śiva–Viṣṇu unity; it aligns with the Purāṇa’s synthesis by emphasizing guṇa-purity and right conduct as universally required, whether one follows Vaiṣṇava or Śaiva modes of worship.