Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Īśvara-gītā (Adhyāya 2) — Ātma-svarūpa, Māyā, and the Unity of Sāṅkhya–Yoga

कर्मण्यस्य भवेद् दोषः पुण्यापुण्यमिति स्थितिः / तद्वशादेव सर्वेषां सर्वदेहसमुद्भवः

karmaṇyasya bhaved doṣaḥ puṇyāpuṇyamiti sthitiḥ / tadvaśādeva sarveṣāṃ sarvadehasamudbhavaḥ

Im Handeln entsteht für dieses verkörperte Wesen der Zustand, den man Verdienst und Schuld nennt. Und unter der Herrschaft eben dieses Karma kommt die Entstehung aller Körper für alle Wesen zustande.

karmaṇiin action/karma
karmaṇi:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Saptamī-vibhakti (locative/सप्तमी), Ekavacana; adhikaraṇa
asyaof this (one)
asya:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī-vibhakti (genitive/षष्ठी), Ekavacana; sarvanāma
bhavetwould be/arises
bhavet:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormVidhi-liṅ (optative/विधिलिङ्), Parasmaipada, Prathama-puruṣa, Ekavacana
doṣaḥfault
doṣaḥ:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdoṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
puṇya-apuṇyammerit and demerit
puṇya-apuṇyam:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक) + apuṇya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā, Ekavacana; dvandva (copulative): 'merit and demerit'
itithus (called)
iti:
Sambandha-bodhaka (Quotative/इति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात) marking content/label
sthitiḥstate/condition
sthitiḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Predicate to subject/कर्तृसमानााधिकरण)
TypeNoun
Rootsthiti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate/apposition to 'doṣaḥ'
tad-vaśātdue to its control
tad-vaśāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + vaśa (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva: 'tad-vaśāt' = 'under its control'; ablatival adverbial sense
evaindeed
eva:
Sambandha-bodhaka (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-nipāta (emphatic particle/अवधारण)
sarveṣāmof all
sarveṣām:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठī)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (generic), Ṣaṣṭhī-vibhakti (genitive/षष्ठी), Bahuvacana; 'of all (beings)'
sarva-deha-samudbhavaḥthe arising of all bodies
sarva-deha-samudbhavaḥ:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + deha (प्रातिपदिक) + samudbhava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa: 'sarveṣāṃ dehānāṃ samudbhavaḥ' (origin of all bodies)

Lord Kūrma (Viṣṇu) instructing King Indradyumna (contextual teaching on karma and embodiment)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

K
Karma
P
Puṇya
A
Apuṇya
D
Deha (body)
J
Jīva (implied)

FAQs

It implies the Self is not the body: bodies arise due to karma (puṇya/apuṇya), so embodiment is a karmic condition superimposed on the conscious principle rather than the true identity of the Ātman.

This verse frames the need for Yoga as karma-purification: by disciplining action (dharma), reducing doṣa (binding impurity), and cultivating sattva through devotion and contemplation—later systematized in the Kurma Purana’s yoga teachings (including Pāśupata-oriented restraints and inner worship).

By focusing on karma as the universal law governing embodiment, it supports the Purana’s synthesis: whether approached through Vaiṣṇava devotion (Lord Kūrma) or Śaiva disciplines (Pāśupata purification), liberation requires transcending puṇya/apuṇya and their bodily consequences.