Daily Duties of Brāhmaṇas: Snāna, Sandhyā, Sūrya-hṛdaya, Japa, Tarpaṇa, and the Pañca-mahāyajñas
ॐ खखोल्काय शान्ताय कारणत्रयहेतवे / निवेदयामि चात्मानं नमस्ते ज्ञानरूपिणे / नमस्ते घृणिने तुभ्यं सूर्याय ब्रह्मरूपिणे
oṃ khakholkāya śāntāya kāraṇatrayahetave / nivedayāmi cātmānaṃ namaste jñānarūpiṇe / namaste ghṛṇine tubhyaṃ sūryāya brahmarūpiṇe
Om. Verehrung Dir, dem Allumfassenden, dem Friedvollen, dem Urgrund der dreifachen Ursachen. Dir bringe ich mein eigenes Selbst dar—Verehrung Dir, dessen Gestalt reines Wissen ist. Verehrung Dir, dem mitleidvollen Strahlenden—Dir, o Sūrya, dessen Wesen Brahman ist.
A devotee/narrative voice offering Sūrya-stuti within the Kurma Purana’s teaching context (Ishvara-oriented surrender).
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It frames the Supreme as jñāna-svarūpa (knowledge itself) and brahma-rūpa (Brahman in essence), and the practitioner responds by offering the entire ātman (self) in surrender—linking realization with devotion.
The verse emphasizes ātma-nivedana (self-surrender) and contemplative identification of the deity with Brahman—core supports for dhyāna and īśvara-bhakti that align with Kurma Purana’s Yoga-oriented spirituality.
By presenting the chosen deity (here Sūrya/Iśvara) as Brahman and as the ultimate causal principle, it reflects the Kurma Purana’s non-sectarian synthesis where divine forms are understood as expressions of one supreme reality rather than competing absolutes.