Previous Verse
Next Verse

Shloka 88

Dharma of Non-Injury, Non-Stealing, Purity, and Avoidance of Hypocrisy (Ācāra and Saṅkarya-Nivṛtti)

नैको ऽध्वानं प्रपद्येत नाधार्मिकजनैः सह / न व्याधिदूषितैर्वापि न शूद्रैः पतितेन वा

naiko 'dhvānaṃ prapadyeta nādhārmikajanaiḥ saha / na vyādhidūṣitairvāpi na śūdraiḥ patitena vā

Man soll sich nicht allein auf den Weg machen und nicht in Gesellschaft von Menschen ohne Dharma reisen. Auch nicht mit von Krankheit Befleckten und nicht mit einem gefallenen (ausgestoßenen) Śūdra.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
ekaḥalone
ekaḥ:
Karta (कर्ता/agent qualifier)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'alone' (adjectival to implied subject)
adhvānamjourney/road
adhvānam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootadhvan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
prapadyetashould set out/undertake
prapadyeta:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-pad (पद् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
adhārmika-janaiḥwith unrighteous people
adhārmika-janaiḥ:
Sahakāraka (सहकारक/association)
TypeNoun
Roota-dhārmika (प्रातिपदिक) + jana (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास ('adhārmikāḥ janāḥ'), पुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसह-अव्यय (postposition meaning 'with')
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
vyādhi-dūṣitaiḥwith those tainted by disease
vyādhi-dūṣitaiḥ:
Sahakāraka (सहकारक/association)
TypeNoun
Rootvyādhi (प्रातिपदिक) + dūṣita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तृतीया/हेतौ: 'dūṣitāḥ vyādhinā' or षष्ठी: 'by disease'), पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (also/even)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
śūdraiḥwith Śūdras
śūdraiḥ:
Sahakāraka (सहकारक/association)
TypeNoun
Rootśūdra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन
patitenawith a fallen person
patitena:
Sahakāraka (सहकारक/association)
TypeNoun
Rootpatita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; 'with a fallen/outcaste person'
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय

Traditional dharma-instruction within the Kurma Purana narrative (sage-led instruction as part of sadācāra teaching).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It does not teach Ātman-metaphysics directly; it frames dharma as disciplined conduct (sadācāra), which purifies the mind and supports later spiritual realization taught elsewhere in the Kurma Purana.

No formal yoga technique is stated; the verse emphasizes ethical restraint and careful association (saṅga-śuddhi), a foundational prerequisite for yogic steadiness and purity in Purāṇic yoga traditions.

It does not explicitly discuss Shiva–Vishnu unity; it belongs to dharma-guidance that, in the Kurma Purana’s synthesis, supports both Vaiṣṇava devotion and Śaiva/Pāśupata-oriented discipline by cultivating purity of conduct.