Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Dharma of Non-Injury, Non-Stealing, Purity, and Avoidance of Hypocrisy (Ācāra and Saṅkarya-Nivṛtti)

न संवसेच्च पतितैर्न चण्डालैर्न पुक्कसैः / न मूर्खैर्नावलिप्तैश्च नान्त्यैर्नान्त्यावसायिभिः

na saṃvasecca patitairna caṇḍālairna pukkasaiḥ / na mūrkhairnāvaliptaiśca nāntyairnāntyāvasāyibhiḥ

Man soll nicht in enger Gemeinschaft mit den Gefallenen leben, noch mit Caṇḍālas oder Pukkasas; noch mit Toren oder Überheblichen; noch mit denen, die als „Ausgestoßene“ gelten, oder mit denen, die von ausgestoßenen Berufen leben.

not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
संवसेत्should associate/live with
संवसेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootसम्-√वस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी — 'should live together/associate'
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (emphatic/connector here)
पतितैःwith the fallen
पतितैः:
सहकारक (सह/Instrumental of association)
TypeNoun
Rootपतित (प्रातिपदिक; √पत् क्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; क्त-कृदन्त-प्रातिपदिक — 'with the fallen (degraded)'
nor
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
चण्डालैःwith caṇḍālas
चण्डालैः:
सहकारक (Association)
TypeNoun
Rootचण्डाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — 'with caṇḍālas'
nor
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
पुक्कसैःwith pukkasas
पुक्कसैः:
सहकारक (Association)
TypeNoun
Rootपुक्कस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — 'with pukkasas'
nor
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
मूर्खैःwith fools
मूर्खैः:
सहकारक (Association)
TypeNoun
Rootमूर्ख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — 'with fools'
nor
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
अवलिप्तैःwith the conceited
अवलिप्तैः:
सहकारक (Association)
TypeAdjective
Rootअव-√लिप् (धातु)
Formक्त-कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — 'with the arrogant/conceited'
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
nor
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
अन्त्यैःwith outcastes
अन्त्यैः:
सहकारक (Association)
TypeNoun
Rootअन्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — 'with low/outcaste people'
nor
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
अन्त्य-अवसायिभिःwith those living among outcastes
अन्त्य-अवसायिभिः:
सहकारक (Association)
TypeNoun
Rootअन्त्य (प्रातिपदिक) + अवसायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुष (षष्ठी) — 'with those who live/are engaged among outcastes'

Lord Kurma (Vishnu), instructing on dharma and social conduct

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

L
Lord Kurma
V
Vishnu
V
Varnashrama Dharma

FAQs

Indirectly: it frames inner purification through disciplined association; in Kurma Purana’s broader teaching, clarity (viveka) and purity support steady contemplation of the Self beyond social and mental impurities.

It emphasizes the preparatory limb of yoga—satsaṅga and śauca (purity)—by avoiding corrupting company; this supports mental steadiness needed for dhyāna and for the Kurma Purana’s later Shaiva-Vaishnava yoga teachings.

Not explicitly; it aligns with the Purana’s synthesis by presenting dharma-based purification as a shared foundation for both Vaishnava devotion to Kurma/Vishnu and Shaiva/Pāśupata-oriented discipline found elsewhere in the text.