Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Brahmacārin-Dharma: Guru-Sevā, Daily Vedic Study, Gāyatrī-Japa, and Anadhyāya Regulations

प्रादुष्कृतेष्वग्निषु तु विद्युत्स्तनितनिस्वने / सज्योतिः स्यादनध्यायः शेषरात्रौ यथा दिवा

prāduṣkṛteṣvagniṣu tu vidyutstanitanisvane / sajyotiḥ syādanadhyāyaḥ śeṣarātrau yathā divā

Wenn Feuer ausbrechen oder wenn Blitze zucken und Donner grollt, soll das vedische Studium ausgesetzt werden—und diese Regel gilt für den Rest der Nacht ebenso wie am Tage.

प्रादुष्कृतेषुwhen (they are) kindled/manifest
प्रादुष्कृतेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्रादुष्कृत (कृदन्त; √कृ धातु)
Formसप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), बहुवचन; नपुंसकलिङ्ग (agrees with अग्निषु); भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle sense) ‘made manifest/ignited’
अग्निषुin/among the fires
अग्निषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (Locative/अधिकरण), बहुवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle); विरोध/विशेषार्थे ‘but/indeed’
विद्युत्-स्तनित-निस्वनेin the sound of lightning and thunder
विद्युत्-स्तनित-निस्वने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविद्युत् (प्रातिपदिक) + स्तनित (प्रातिपदिक) + निस्वन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/समाहारार्थकः: ‘(in) the sound of lightning and thunder’
स-ज्योतिःluminous/with light
स-ज्योतिः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/अव्यय) + ज्योतिस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन; अव्ययीभाव: ‘with light’ (= luminous)
स्यात्should be
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु) (भू/अस्)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अनध्यायःcessation of study (no-recitation period)
अनध्यायः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअनध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन
शेष-रात्रौin the remaining night
शेष-रात्रौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशेष (प्रातिपदिक) + रात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘in the remaining part of the night’
यथाas
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/indeclinable)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/तुलनार्थक (comparative) ‘as/like’
दिवाby day
दिवा:
Adhikarana (अधिकरण/काल)
TypeIndeclinable
Rootदिवा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb) ‘by day/in daytime’

Suta (narrator) conveying dharma-instructions of the Kurma Purana tradition

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

A
Agni
V
Vidyut (lightning)
S
Stanita (thunder)

FAQs

It does not directly define the Ātman; instead, it safeguards svādhyāya (scriptural study), which is treated as a discipline that steadies the mind—an essential prerequisite for realizing the Self in later yogic and theological teachings of the Kurma Purana.

The verse highlights svādhyāya-niyama (disciplined study/recitation) by specifying anadhyāya periods. In Kurma Purana’s broader dharma-to-yoga arc, such restraint functions like a foundational niyama supporting higher practices (japa, dhyāna, and Śiva–Nārāyaṇa devotion).

This particular verse is practical dharma (study-conduct) rather than theology; indirectly, it supports the Purana’s synthesis by emphasizing a shared Vedic discipline that undergirds both Śaiva and Vaiṣṇava paths, including later teachings associated with Pāśupata-oriented yoga and Nārāyaṇa devotion.