Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Brahmacārin-Dharma: Guru-Sevā, Daily Vedic Study, Gāyatrī-Japa, and Anadhyāya Regulations

प्राक्कूलान् पर्युपासीनः पवित्रैश्चैव पावितः / प्राणायामैस्त्रिभिः पूतस्तत ओङ्कारमर्हति

prākkūlān paryupāsīnaḥ pavitraiścaiva pāvitaḥ / prāṇāyāmaistribhiḥ pūtastata oṅkāramarhati

Sitzend, dem östlichen Ufer zugewandt, zudem durch heilige Reinigungsriten geläutert und durch dreifache Atemzucht (prāṇāyāma) gereinigt, wird man danach würdig, den Pranava, Oṁ, zu betrachten und zu rezitieren.

prāk-kūlāntowards the eastern bank(s)
prāk-kūlān:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootprāk-kūla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्मधारयः: प्राक् (पूर्व) कूलाः येषां (eastern banks) / ‘east-facing banks’ as object of orientation
paryupāsīnaḥseated near (properly)
paryupāsīnaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootpari+upa+√ās (धातु); paryupāsīna (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle) used as adjective, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having sat near/attentively seated’
pavitraiḥwith purifying (means/grass-rings)
pavitraiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootpavitra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
pāvitaḥpurified
pāvitaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootpāvita (प्रातिपदिक; √pū (धातु) causative/denom)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; past participle
prāṇāyāmaiḥby breath-controls
prāṇāyāmaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootprāṇa-āyāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुषः: प्राणस्य आयामः (extension/control of breath)
tribhiḥwith three
tribhiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, तृतीया, बहुवचन; संख्यावाचक-विशेषण
pūtaḥpurified
pūtaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootpūta (प्रातिपदिक; √pū (धातु))
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; past participle
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): ततः (thereafter/from that)
oṅkāramthe syllable Oṃ
oṅkāram:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootoṅkāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
arhatiis entitled to/should (utter)
arhati:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√arh (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Lord Kurma (Vishnu) instructing on yogic and ritual prerequisites for pranava-upasana

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

O
Omkara (Pranava)
P
Pranayama
P
Purificatory rites (pavitra)

FAQs

By presenting Oṁ (the Pranava) as the culminating object of disciplined contemplation, the verse implies that realization of the Supreme is approached through inner purification—when the mind and vital currents are cleansed, one becomes qualified to meditate on the sonic-symbol of Brahman/Īśvara.

It emphasizes ritual and internal purification, correct orientation/seat (a disciplined, reverential posture), and the threefold prāṇāyāma as immediate preparation; only after these does one begin pranava-japa or pranava-dhyāna as a higher yogic practice.

While Vishnu (as Kurma) teaches the practice, the method—purification, prāṇāyāma, and pranava-upāsanā—belongs to the shared Yoga-śāstra honored across Shaiva and Vaishnava streams, reflecting the Purana’s synthetic, non-sectarian approach to Īśvara-worship.