Previous Verse

Shloka 45

Ācamana-vidhi, Śauca, and Conduct Rules for Study, Eating, and Bodily Functions

न देवायतनात् कूपाद् ग्रामान्न च जलात् तथा / उपस्पृशेत् ततो नित्यं पूर्वोक्तेन विधानतः

na devāyatanāt kūpād grāmānna ca jalāt tathā / upaspṛśet tato nityaṃ pūrvoktena vidhānataḥ

Man soll das upaspṛśa/ācamana, das reinigende Berühren des Wassers, nicht mit Wasser vollziehen, das aus dem Tempelbezirk, aus einem Brunnen, aus dem Dorfwasser oder aus Wasser stammt, das mit gekochter Dorfkost verbunden ist. Darum soll man diese Reinigung täglich nur nach der zuvor genannten Vorschrift ausführen.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
devāyatanātfrom a temple
devāyatanāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + āyatana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानाम् आयतनम्)
kūpātfrom a well
kūpāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootkūpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन
grāmātfrom a village
grāmāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootgrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
jalātfrom water
jalāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन
tathālikewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारार्थक/समुच्चयार्थक (adverb: 'likewise/so')
upaspṛśetshould touch (for purification)
upaspṛśet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√spṛś (स्पृश् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tataḥthereafter
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्-अर्थे (ablatival adverb: 'thereafter/from that')
nityamalways
nityam:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषण-रूपेण (adverbial accusative: 'always')
pūrvoktenaby the previously stated (rule)
pūrvoktena:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootpūrva (प्रातिपदिक) + ukta (कृदन्त, √vac)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; समासः कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः ('पूर्वं उक्तम्')
vidhānataḥaccording to the prescribed procedure
vidhānataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootvidhāna (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्यय (ablatival adverb): विधानतः = 'विधानात्/विधानेन प्रकारेण'

Traditional narrator (Purāṇic instruction attributed to the text’s teaching voice; commonly framed as sage-to-sage discourse in the Kurma Purana)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

D
Devāyatana (temple)
K
Kūpa (well)
G
Grāma (village)

FAQs

This verse does not directly define Ātman; it emphasizes śauca (ritual purity) as a practical discipline that steadies the practitioner’s mind and conduct—supporting the broader Purāṇic path where inner realization is aided by outer restraint.

The verse highlights preparatory discipline rather than meditation itself: proper upaspṛśa/ācamana performed “as stated earlier.” In the Kurma Purana’s spiritual framework, such regulated purity supports steadiness (niyama-like observance) that becomes conducive to mantra, japa, and higher yogic absorption.

It does not explicitly discuss Shiva–Vishnu unity; instead it reflects a shared dharma-ground common to both Shaiva and Vaishnava traditions—purity and correct observance as prerequisites for worship and yoga, a hallmark of the Kurma Purana’s integrative tone.