Karma-yoga Discipline for the Twice-born: Upanayana, Upavīta Conduct, Guru-veneration, and Alms-regimen
येनरा भर्तृपिण्डार्थं स्वान् प्राणान् संत्यजन्ति हि / तेषामथाक्षयांल्लोकान् प्रोवाच भगवान् मनुः
yenarā bhartṛpiṇḍārthaṃ svān prāṇān saṃtyajanti hi / teṣāmathākṣayāṃllokān provāca bhagavān manuḥ
Jene Frauen, die um der piṇḍa-Gabe für ihren Gatten willen sogar ihr eigenes Leben hingeben, von ihnen verkündete der erhabene Manu, dass sie unvergängliche Welten erlangen.
Narrator citing Manu’s declaration (Manu as authoritative voice on dharma)
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
It does not directly define Ātman; it frames a dharma result (akṣaya-loka) gained through extreme sacrificial fidelity connected to śrāddha and ancestral duty.
No explicit yoga practice is taught in this verse; the emphasis is karmic-dharma—ritual duty and self-sacrifice—rather than Pāśupata-yoga or contemplative methods.
This verse is not a Shaiva–Vaishnava synthesis passage; it sits in a dharma/śrāddha context where Manu’s authority is invoked, without explicit mention of Śiva or Viṣṇu.