Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Karma-yoga Discipline for the Twice-born: Upanayana, Upavīta Conduct, Guru-veneration, and Alms-regimen

आत्मनः सर्वयत्नेन प्राणत्यागेन वा पुनः / पूजनीया विशेषेण पञ्चैते भूतिमिच्छता

ātmanaḥ sarvayatnena prāṇatyāgena vā punaḥ / pūjanīyā viśeṣeṇa pañcaite bhūtimicchatā

Mit aller Anstrengung — ja selbst um den Preis des eigenen Lebens — soll, wer Wohlergehen, Gedeihen und geistiges Aufblühen erstrebt, diese fünf in besonderer Ehrfurcht verehren.

आत्मनःof oneself
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Genitive, Singular
सर्वयत्नेनwith all effort
सर्वयत्नेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootसर्व-यत्न (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सर्वः यत्नः); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Masculine, Instrumental, Singular
प्राणत्यागेनby sacrificing life
प्राणत्यागेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootप्राण-त्याग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (प्राणानां त्यागः); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Masculine, Instrumental, Singular
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (particle: or)
पुनःindeed/again
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: again/indeed)
पूजनीयाःto be worshipped
पूजनीयाः:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootपूजनीय (प्रातिपदिक; पूज् धातोः अनीयर्)
Formअनीयर्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive: ‘to be worshipped’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Masculine, Nominative, Plural
विशेषेणespecially
विशेषेण:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Masculine, Instrumental, Singular (adverbial use: ‘especially’)
पञ्चfive
पञ्च:
Viśeṣaṇa (विशेषण/संख्या)
TypeNoun
Rootपञ्चन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; ‘five’
एतेthese
एते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Nominative, Plural
भूतिम्prosperity/welfare
भूतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभूति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Feminine, Accusative, Singular
इच्छताby one who desires
इच्छता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Masculine, Instrumental, Singular (agent-instrumental: ‘by one desiring’)

Sūta (narrator) conveying the Kurma Purana’s dharma-instruction in the context of prescribed reverence (pūjā) and conduct

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

P
Pañca-pūjya (the five revered objects/persons)

FAQs

It does not define Ātman metaphysically here; it uses “ātmanaḥ” pragmatically—urging that for one’s own highest good (bhūti), one must prioritize reverence and right conduct even above personal comfort and survival.

The verse emphasizes disciplined commitment (sarvayatna) and self-offering (prāṇatyāga as the extreme ideal of sacrifice). In the Kurma Purana’s yogic-dharmic frame, such steadfastness supports inner purification and devotion, which are prerequisites for deeper yogic practice.

Indirectly: by framing worship as a dharmic imperative aimed at bhūti, it aligns with the Purana’s synthetic spirit—honoring sacred principles and revered entities without sectarian narrowing, consistent with Shaiva–Vaishnava harmony.