Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Tāmasa Sarga, the Androgynous Division of Brahmā, and the Lineages of Dharma and Adharma

वेदना च सुतं चापि दुः खं जज्ञे ऽथ रौरवात् / मृत्योर्व्याधिजराशोकतृष्णाक्रोधाश्च जज्ञिरे

vedanā ca sutaṃ cāpi duḥ khaṃ jajñe 'tha rauravāt / mṛtyorvyādhijarāśokatṛṣṇākrodhāśca jajñire

Aus Raurava entstand Vedanā (Schmerz) und auch ihr Sohn Duḥkha (Leiden). Aus Mṛtyu (dem Tod) wurden Krankheit, Alter, Kummer, Begierde und Zorn geboren.

vedanāVedanā (pain)
vedanā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvedanā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
sutama son/offspring
sutam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), ‘also/even’
duḥkhamsorrow
duḥkham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र प्रथमा (जज्ञे इति कर्ता)
jajñewas born
jajñe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक (then)
rauravātfrom Raurava (a hell)
rauravāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootraurava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (usage varies), पञ्चमी (Abl. 5), एकवचन; नरकविशेषः
mṛtyoḥof Death
mṛtyoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Gen. 6), एकवचन
vyādhi-jarā-śoka-tṛṣṇā-krodhāḥdisease, old age, grief, thirst, and anger
vyādhi-jarā-śoka-tṛṣṇā-krodhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvyādhi (प्रातिपदिक) + jarā (प्रातिपदिक) + śoka (प्रातिपदिक) + tṛṣṇā (प्रातिपदिक) + krodha (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमास (copulative list); पुंलिङ्ग (ending -āḥ), प्रथमा (Nom. 1), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
jajñirewere born/arose
jajñire:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural), आत्मनेपद

Sūta (narrating the Purāṇic account to the sages at Naimiṣāraṇya)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

R
Raurava
V
Vedanā
D
Duḥkha
M
Mṛtyu
V
Vyādhi
J
Jarā
Ś
Śoka
T
Tṛṣṇā
K
Krodha

FAQs

By cataloging pain, death, disease, craving, and anger as “born” (jajñe/jajñire), the verse frames them as contingent products within saṃsāra—implying the Ātman stands prior to and distinct from these changing afflictions, as the witnessing consciousness sought in yoga.

While not naming a specific technique, the verse points to the yogic task central to the Kaurma tradition: reducing tṛṣṇā (craving) and krodha (anger) through vairāgya (dispassion), self-restraint, and contemplative discernment—foundational attitudes that mature into Pāśupata-oriented devotion and meditation on Īśvara.

Indirectly: it treats suffering as a universal saṃsāric condition rather than sectarian doctrine, aligning with the Kurma Purana’s non-dual devotional ethos where liberation is approached through Īśvara—honored in both Shaiva and Vaishnava idioms—by transcending craving and anger.