Tāmasa Sarga, the Androgynous Division of Brahmā, and the Lineages of Dharma and Adharma
इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायां पूर्वविभागे सप्तमो ऽध्यायः श्रीकूर्म उवाच एवं भूतानि सृष्टानि स्थावराणि चराणि च / यदा चास्य प्रजाः सृष्टा न व्यवर्धन्त धीमतः
iti śrīkūrmapurāṇe ṣaṭsāhastryāṃ saṃhitāyāṃ pūrvavibhāge saptamo 'dhyāyaḥ śrīkūrma uvāca evaṃ bhūtāni sṛṣṭāni sthāvarāṇi carāṇi ca / yadā cāsya prajāḥ sṛṣṭā na vyavardhanta dhīmataḥ
So endet im Śrī Kūrma-Purāṇa, in der Ṣaṭsāhasrī-Saṃhitā, im Pūrvabhāga das siebte Kapitel. Śrī Kūrma sprach: „Auf diese Weise wurden die Wesen erschaffen, die unbeweglichen wie die beweglichen. Doch als seine Geschöpfe hervorgebracht waren, mehrten sie sich nicht, obwohl er weise war.“
Lord Kurma (Vishnu)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: karuna
Indirectly: it distinguishes created categories (mobile/immobile) from the wise creative principle behind them, implying a higher governing intelligence beyond the produced beings—an idea later aligned with Īśvara-centered teaching in the Purāṇa.
No explicit yoga practice is taught in this verse; it sets a cosmological problem—creation exists but does not proliferate—whose resolution in the broader Purāṇic arc is tied to right order (dharma) and Īśvara-oriented discipline, themes developed more fully in later instructional sections (including the Purāṇa’s yoga-oriented teachings).
The verse itself is primarily cosmological with Lord Kūrma speaking; within the Kurma Purāṇa’s overall synthesis, such creation discourse is compatible with a unified Īśvara framework where sectarian functions (creation, maintenance, dissolution) are harmonized rather than opposed.