Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Cosmic Night, Nārāyaṇa as Brahmā, and the Varāha Raising of the Earth

एकार्णवे तदा तस्मिन् नष्टे स्थावरजङ्गमे / तदा समभवद् ब्रह्मा सहस्त्राक्षः सहस्त्रपात्

ekārṇave tadā tasmin naṣṭe sthāvarajaṅgame / tadā samabhavad brahmā sahastrākṣaḥ sahastrapāt

Als nur noch jener eine Ozean blieb und alles Unbewegte wie Bewegte zugrunde gegangen war, da entstand Brahmā—tausendäugig und tausendfüßig.

ekārṇavein the single ocean (flood)
ekārṇave:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rooteka-arṇava (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
tadāthen
tadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of time (कालवाचक)
tasminin that (state/place)
tasmin:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter/Masculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; pronoun
naṣṭewhen (it) had perished
naṣṭe:
Adhikarana (अधिकरण)/Sati-saptamī (सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootnaṣṭa (कृदन्त; √naś धातु)
FormLocative (7th/सप्तमी), Singular; past passive participle; agrees with sthāvarajaṅgame; 'when ... had perished' (locative absolute nuance)
sthāvara-jaṅgamein the stationary and moving (beings)
sthāvara-jaṅgame:
Adhikarana (अधिकरण)/Sati-saptamī (सति-सप्तमी)
TypeNoun
Rootsthāvara-jaṅgama (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; dvandva 'stationary and moving beings'
tadāthen
tadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAvyaya; time adverb
samabhavatcame into being/arose
samabhavat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√bhū (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
sahasrākṣaḥthousand-eyed
sahasrākṣaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsahasra-akṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; bahuvrīhi 'having a thousand eyes'; qualifies brahmā
sahasrapātthousand-footed
sahasrapāt:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsahasra-pād (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; bahuvrīhi 'having a thousand feet'; qualifies brahmā

Sūta (narrator), recounting the pralaya context within the Kurma Purana’s creation narrative

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

B
Brahma
P
Pralaya
E
Ekarṇava (cosmic ocean)

FAQs

By depicting creation re-emerging after total dissolution, the verse implies a transcendent continuity beyond perishing forms—an underlying reality that supports cosmic cycles, while Brahmā functions as the manifesting creator within that order.

No specific practice is prescribed in this verse; it provides the cosmological frame used in the Kurma Purana to ground later disciplines (including Pāśupata-oriented restraint, contemplation, and devotion) by emphasizing impermanence of the world and recurrence of creation.

Indirectly: it sets a shared Purāṇic cosmology (pralaya and re-creation) within which the Kurma Purana later presents Shaiva–Vaishnava synthesis—Vishnu (as Kurma) and Shiva are taught as convergent supreme principles while Brahmā operates as the cosmic creator.