Puṣkara-dvīpa, Lokāloka, and the Measure of the Brahmāṇḍa
Cosmic Egg
अनन्तमेकमव्यक्तनादिनिधनं महत् / अतीत्य वर्तते सर्वं जगत् प्रकृतिरक्षरम्
anantamekamavyaktanādinidhanaṃ mahat / atītya vartate sarvaṃ jagat prakṛtirakṣaram
Diese unvergängliche Prakṛti ist unendlich, eins, unmanifest, groß, ohne Anfang und ohne Ende. Sie überragt und durchdringt doch die ganze Welt; das gesamte All besteht jenseits ihrer und zugleich durch sie hindurch.
Lord Kurma (Vishnu) instructing in a Sankhya-Yoga framework within the Kurma Purana’s Shaiva-Vaishnava synthesis
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
By describing an imperishable, unmanifest, beginningless reality that transcends the moving universe, the verse points to a changeless ground of being—read as the Akṣara/Brahman-like principle beyond mutable phenomena.
The verse supports a contemplative Sankhya-Yoga meditation: discern the perishable world (jagat) from the imperishable principle (akṣara) and steady the mind on the unmanifest source (avyakta), a foundation for later Pashupata-style inner renunciation and absorption.
Though phrased in Sankhya metaphysics, it aligns with the Kurma Purana’s synthesis: the imperishable, transcendent ground taught by Vishnu (Kurma) is the same highest reality revered as Shiva in Shaiva frames—one truth expressed through multiple divine names.