Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 59

Sapta-dvīpa Cosmography and the Vision of Śvetadvīpa–Vaikuṇṭha

स्तनभारविनम्रैश्च मदघूर्णितलोचनैः / नानावर्णविचित्राङ्गैर्नानाभोगरतिप्रियैः

stanabhāravinamraiśca madaghūrṇitalocanaiḥ / nānāvarṇavicitrāṅgairnānābhogaratipriyaiḥ

Mit Körpern, die sich unter der Last ihrer Brüste neigten, und Augen, die vor Trunkenheit rollten, mit Gliedern in vielen Farben und Schmuckstücken geschmückt, liebten sie mannigfache Genüsse und erfreuten sich am Spiel der Sinne.

स्तनभार-विनम्रैःby/with (women) bent down by the weight of their breasts
स्तनभार-विनम्रैः:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootस्तन (प्रातिपदिक) + भार (प्रातिपदिक) + विनम्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-आधारः; तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; विशेषण (instrumental plural adjective)
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction/particle)
मद-घूर्णित-लोचनैःwith eyes rolling due to intoxication
मद-घूर्णित-लोचनैः:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootमद (प्रातिपदिक) + घूर्णित (कृदन्त; घूर्ण्/घूर्णय् धातु) + लोचन (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/करण), बहुवचन; विशेषण; घूर्णित = भूतकृदन्त (past participle)
नाना-वर्ण-विचित्र-अङ्गैःwith limbs variegated in many colors
नाना-वर्ण-विचित्र-अङ्गैः:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय/प्रातिपदिक) + वर्ण (प्रातिपदिक) + विचित्र (प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/करण), बहुवचन; विशेषण; नाना = ‘various’ (indeclinable used in compound)
नाना-भोग-रति-प्रियैःwith those fond of various enjoyments and pleasures
नाना-भोग-रति-प्रियैः:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय/प्रातिपदिक) + भोग (प्रातिपदिक) + रति (प्रातिपदिक) + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/करण), बहुवचन; विशेषण

Narrator (Purāṇic narrator, traditionally Sūta conveying Vyāsa’s account to the sages)

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: bibhatsa

FAQs

Indirectly: by portraying the pull of sensual appearances, it implies the Atman is distinct from bodily allure and intoxicated perception; liberation requires seeing beyond such sense-driven modifications.

The verse functions as a cautionary scene supporting pratyāhāra (withdrawal from sense-objects) and vairāgya (dispassion), foundational disciplines echoed in Kurma Purana’s Yoga-oriented teachings.

It does not name Shiva or Vishnu directly; its contribution is thematic—highlighting sense-restraint and inner mastery, values shared across the Kurma Purana’s Shaiva-Vaishnava synthesis.