Divine Abodes on the Mountains — A Sacred Survey of Jambūdvīpa
Kailāsa to Siddha Realms
विभक्तचारुशिखरः कैलासो यत्र पर्वतः / निवासः कोटियक्षाणां कुबेरस्य च धीमतः / तत्रापि देवदेवस्य भवस्यायतनं महत्
vibhaktacāruśikharaḥ kailāso yatra parvataḥ / nivāsaḥ koṭiyakṣāṇāṃ kuberasya ca dhīmataḥ / tatrāpi devadevasya bhavasyāyatanaṃ mahat
Dort erhebt sich der Berg Kailāsa, dessen liebliche Gipfel in klar getrennten Graten aufragen—Wohnstatt von Koti um Koti Yakṣas und des weisen Kubera. Dort befindet sich auch das weite Heiligtum Bhavas (Śivas), des Gottes der Götter.
Narrator (Purāṇic voice, traditionally through Sūta/authorial narration in the Kurma Purana)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
It does so indirectly: by presenting Kailāsa as the cosmic seat of Bhava (Śiva), the verse points to the Supreme as a realized presence—approachable through sacred space and devotion—rather than as a merely abstract principle.
No specific technique is taught in this verse; instead it establishes the sanctity of Kailāsa—an archetypal setting for tapas, dhyāna, and Śiva-upāsanā that elsewhere mature into Pāśupata-oriented discipline and inner worship.
By venerating Bhava as “God of gods” within a Purāṇa that also exalts Viṣṇu/Kūrma, it reinforces the Kurma Purana’s inclusive theology—honoring Śiva’s supreme shrine without sectarian exclusion.