Meru-Topography: Cities of Brahmā and the Dikpālas; Descent of Gaṅgā; Varṣa-Lotus and Boundary Mountains
तत्रेशानस्य भवनं रुद्रविष्णुतनोः शुभम् / घमेश्वरस्य विपुलं तत्रास्ते स गणैर्वृतः
tatreśānasya bhavanaṃ rudraviṣṇutanoḥ śubham / ghameśvarasya vipulaṃ tatrāste sa gaṇairvṛtaḥ
Dort steht die glückverheißende Wohnstatt Īśānas, dessen Gestalt Rudra und Viṣṇu zugleich ist. Dort befindet sich auch das weite Heiligtum Ghameśvaras; und dort weilt er, umgeben von seinen Gaṇas.
Sūta (narrating to the sages, describing a sacred site and its deity)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
By describing Īśāna as having the form of both Rudra and Viṣṇu, the verse signals a single divine reality expressed through multiple theistic forms—supporting a unitive (non-sectarian) vision of the Supreme.
No specific technique is taught in this line; rather, it frames a tirtha-temple setting where devotion (bhakti), remembrance of Īśvara, and pilgrimage-based purification support the broader Kurma Purana ethos that culminates in disciplined yoga and Śaiva practice.
It explicitly presents Īśāna as “Rudra–Viṣṇu-bodied,” emphasizing theological unity: Śiva and Viṣṇu are not rival absolutes but convergent manifestations of the same Īśvara.