Bhūrloka-Vyavasthā — The Seven Dvīpas, Seven Oceans, and the Meru-Centered Order of Jambūdvīpa
पञ्चशैलो ऽथ कैलासो हिमवांशचाचलोत्तमः / इत्येते देवचरिता उत्कटाः पर्वतोत्तमाः
pañcaśailo 'tha kailāso himavāṃśacācalottamaḥ / ityete devacaritā utkaṭāḥ parvatottamāḥ
Dann gibt es Pañcaśaila, Kailāsa und Himavān—den Höchsten unter den Bergen. Wahrlich, dies sind die mächtigen und erhabenen besten Berge, berühmt als Wohn- und Zufluchtsstätten der Götter.
Suta (narrator) relaying the Purana’s description of tirtha-geography and divine abodes
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Directly, it does not define Ātman; it frames sacred geography by identifying mountains as deva-resorts, a Puranic way of pointing seekers toward places where dharma, tapas, and contemplation are traditionally intensified.
No specific technique is named; the verse supports a tirtha-oriented sādhana model—approaching deva-abodes like Kailāsa and Himavān for tapas, japa, and inner discipline, consistent with the Kurma Purana’s broader emphasis on regulated practice and devotion.
By elevating Kailāsa (iconically Śiva’s abode) within the same authoritative sacred list, the text harmonizes sectarian landscapes—affirming a shared dharmic cosmos where deva-abodes function together within a unified Puranic vision.