Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Bhūrloka-Vyavasthā — The Seven Dvīpas, Seven Oceans, and the Meru-Centered Order of Jambūdvīpa

न स्वेदो न च दौर्गन्ध्यं न जरा नेन्द्रियक्षयः / तत्पानात् सुस्थमनसां नराणां तत्र जायते

na svedo na ca daurgandhyaṃ na jarā nendriyakṣayaḥ / tatpānāt susthamanasāṃ narāṇāṃ tatra jāyate

Durch das Trinken jenes geheiligten Nektars dort erfahren Menschen mit gefestigtem, ruhigem Geist weder übermäßiges Schwitzen noch üblen Geruch, weder Alter noch Schwund der Sinne.

not/no
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), निषेध-निपात (negation particle)
स्वेदःsweat
स्वेदः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootस्वेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध-निपात
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक (conjunction)
दौर्गन्ध्यम्bad smell
दौर्गन्ध्यम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदुर्गन्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध-निपात
जराold age
जरा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootजरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध-निपात
इन्द्रियक्षयःdecline of the senses
इन्द्रियक्षयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootइन्द्रिय + क्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: 'of the senses')
तत्पानात्from drinking that (water)
तत्पानात्:
हेतु (Hetu/Cause)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम) + पान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष ('of that' + 'drinking')
सुस्थमनसाम्of those with steady minds
सुस्थमनसाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootसुस्थ + मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) (मनस्-आश्रित बहुवचन-समूह), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); कर्मधारय: 'well-settled (सुस्थ) mind (मनस्)'
नराणाम्of men
नराणाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
जायतेarises/occurs
जायते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√जन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)

Lord Kurma (Vishnu) describing the fruit (phala) of sanctified drinking in a tīrtha/vrata context

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

L
Lord Kurma
V
Vishnu
T
tīrtha (sacred place)
S
sanctified water (tīrtha-jala)

FAQs

Indirectly: it links inner steadiness (sustha-manas) with freedom from decline, implying that purity and mental stability aligned with dharma allow the Self’s clarity to shine, reducing bodily and sensory disturbances.

The verse emphasizes mind-stability (sustha-manas), a yogic prerequisite akin to śama (calmness) and dhāraṇā (steadiness). The external act—drinking sanctified tīrtha-jala—supports inner discipline, showing the Kurma Purana’s synthesis of ritual purity and yogic mental training.

Though Vishnu as Lord Kurma speaks, the teaching reflects Purāṇic synthesis: purification, yoga, and liberation are shared aims across Vaiṣṇava and Śaiva streams, consistent with the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava harmony.