Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Cosmic Realms Above Dhruva, the Pātālas Below, and the Foundation of Pralaya

Ananta–Kāla

जनलोको महर्लोकात् तथा कोटिद्वयातमकः / सनन्दनादयस्तत्र संस्थिता ब्रह्मणः सुताः

janaloko maharlokāt tathā koṭidvayātamakaḥ / sanandanādayastatra saṃsthitā brahmaṇaḥ sutāḥ

Oberhalb von Maharloka liegt Janaloka, ausgedehnt bis zum Maß von zwei koṭis; dort weilen Sanandana und die übrigen Weisen—Söhne Brahmās—fest gegründet in jenem Bereich.

jana-lokaḥthe Jana world (Janaloka)
jana-lokaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (nominative, 1st), एकवचन (singular)
mahar-lokātfrom Maharloka
mahar-lokāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootmahat/mahar (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (ablative, 5th), एकवचन
tathālikewise/also
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/उपमानार्थ (indeclinable; ‘also/likewise’)
koṭi-dvaya-ātmakāḥconsisting of two koṭis
koṭi-dvaya-ātmakāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkoṭi (प्रातिपदिक) + dvaya (प्रातिपदिक) + ātmaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (agreeing with ‘sutāḥ’)
sanandana-ādayaḥSanandana and others
sanandana-ādayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsanandana (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb of place)
saṃsthitāḥsituated/established
saṃsthitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-√sthā (धातु)
Formकृदन्त; भूतकृदन्त/क्त (past participle, -ta), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
brahmaṇaḥof Brahmā
brahmaṇaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (genitive, 6th), एकवचन
sutāḥsons
sutāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

Sūta (narrator) conveying the Purāṇic cosmology to the sages

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

J
Janaloka
M
Maharloka
S
Sanandana
B
Brahmā

FAQs

Indirectly: by mapping higher realms (like Janaloka) inhabited by purified, contemplative sages, the verse implies a graded cosmos where subtle states support knowledge—yet the Atman ultimately transcends all lokas and measures.

The verse points to the archetype of the Kumāras (Sanandana and others), renowned for jñāna and vairāgya; their residence in Janaloka signals a yogic orientation toward renunciation, contemplation, and steadiness of mind rather than ritual action alone.

This specific verse is cosmological and does not explicitly name Śiva or Viṣṇu; within the Kurma Purana’s broader synthesis, such cosmology serves as a shared framework in which devotion and yoga—whether Shaiva (Pāśupata) or Vaishnava—operate within a single ordered universe.