Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Solar Rays, Planetary Nourishment, Dhruva-Bondage of the Grahas, and the Lunar Cycle

अर्वावसुरिति ख्यातः स्वराडन्यः प्रकीर्तितः / सुपुम्नः सूर्यरश्मिस्तु पुष्णाति शिशिरद्युतिम्

arvāvasuriti khyātaḥ svarāḍanyaḥ prakīrtitaḥ / supumnaḥ sūryaraśmistu puṣṇāti śiśiradyutim

Ein Sonnenstrahl ist berühmt als Arvāvasu, ein anderer wird als Svarāṭ gepriesen. Der Strahl namens Supumna nährt und erhält den kühlen Glanz der Śiśira‑Jahreszeit (winterliche Leuchtkraft).

अर्वावसुःArvāvasu (name)
अर्वावसुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअर्वावसु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नाम (proper name)
इतिthus, as
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्तिसूचक अव्यय (quotative particle)
ख्यातःis known/called
ख्यातः:
Karta (कर्ता/Predicate adjective to subject)
TypeVerb
Rootख्या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः ‘प्रसिद्धः/known’
स्वराट्Svarāṭ (name)
स्वराट्:
Karta (कर्ता/Subject - apposition)
TypeNoun
Rootस्वराट् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम (proper name)
अन्यःanother
अन्यः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
प्रकीर्तितःis proclaimed
प्रकीर्तितः:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeVerb
Rootप्र + कीर्त् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘प्रशंसितः/declared’
सुपुम्नःSupumna (name)
सुपुम्नः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसुपुम्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम (proper name)
सूर्यरश्मिःsun-ray
सूर्यरश्मिः:
Karta (कर्ता/Subject - apposition)
TypeNoun
Rootसूर्य + रश्मि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सूर्यस्य रश्मिः)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थ
पुष्णातिnourishes, sustains
पुष्णाति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootपुष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
शिशिरद्युतिम्cool radiance
शिशिरद्युतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशिशिर + द्युति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारयः (शिशिरा द्युतिः)

Sūta (narrator) recounting the Purāṇic teaching as transmitted by sages

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

S
Surya
A
Arvāvasu
S
Svarāṭ
S
Supumna

FAQs

Indirectly: by showing the Sun’s ordered rays sustaining seasonal qualities, the verse points to a governed cosmos (ṛta). In the Kurma Purana’s theistic frame, such order implies an inner sovereign principle—Īśvara/Atman—through which cosmic functions are harmonized.

No explicit practice is taught in this line; however, it supports a common Kurma Purana yogic motif: contemplation on cosmic order (time, seasons, light) to steady the mind. Meditating on Sūrya as regulated energy can be used as a support for dhyāna and prāṇa-discipline within a dharmic life.

This specific verse is cosmological rather than sectarian: it describes Sūrya’s rays and their functions. In the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis, such cosmic administration is ultimately grounded in the one Lord (Īśvara) revered as both Hari and Hara, though that unity is not stated explicitly here.