Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Solar Rays, Planetary Nourishment, Dhruva-Bondage of the Grahas, and the Lunar Cycle

तस्य ये रश्मयो विप्राः सर्वलोकप्रदीपकाः / तेषां श्रेष्ठाः पुनः सप्त रश्मयो ग्रहयोनयः

tasya ye raśmayo viprāḥ sarvalokapradīpakāḥ / teṣāṃ śreṣṭhāḥ punaḥ sapta raśmayo grahayonayaḥ

O Brahmanen, jene Strahlen von ihm—die Strahlen der Sonne—erleuchten alle Welten. Unter ihnen gelten wiederum die sieben vortrefflichsten Strahlen als die Ursprünge (Schoße), aus denen die Planeten hervorgehen.

तस्यof him
तस्य:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
येwhich, who
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम
रश्मयःrays
रश्मयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरश्मि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
विप्राःbrāhmaṇas, sages
विप्राः:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समानााधिकरण (रश्मयः इति)
सर्वलोकप्रदीपकाःilluminators of all worlds
सर्वलोकप्रदीपकाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + लोक + प्रदीपक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (सर्वलोकस्य प्रदीपकाः)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
श्रेष्ठाःthe best
श्रेष्ठाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण
पुनःagain, further
पुनः:
Discourse-marker (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (again/further)
सप्तseven
सप्त:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या/अव्ययवत्)
Formसंख्यावाचक (indeclinable numeral used adjectivally)
रश्मयःrays
रश्मयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरश्मि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
ग्रहयोनयःsources/origins of the planets
ग्रहयोनयः:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootग्रह + योनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (ग्रहाणां योनयः)

Sūta (narrating to the assembled sages, describing Purāṇic cosmology)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

S
Surya (Sun)
G
Grahas (planets)
R
Rashmi (solar rays)

FAQs

Indirectly: it presents cosmic order as arising from a single luminous principle (the Sun as a manifest power), a Purāṇic way of pointing to one underlying source behind multiplicity—often read as reflecting the One Reality that supports all worlds.

No direct practice is taught in this verse; it supplies cosmological contemplation (dhyāna on cosmic order and light), which later supports disciplined meditation in the Kurma Purana’s broader yoga-śāstra and Pāśupata-oriented teachings.

It does not mention Śiva or Viṣṇu explicitly; however, in the Kurma Purana’s synthetic theology, such cosmological functions are ultimately grounded in the one Īśvara—understood through both Śaiva and Vaiṣṇava frames—whose powers appear as orderly creation.