Prākṛta Sṛṣṭi and Pralaya: From Pradhāna to Brahmāṇḍa; Trimūrti Samanvaya
तस्मिन् कार्यस्य करणं संसिद्धिः परमेष्ठिनः / प्राकृते ऽण्डे विवृत्तः स क्षेत्रज्ञो ब्रह्मसंज्ञितः
tasmin kāryasya karaṇaṃ saṃsiddhiḥ parameṣṭhinaḥ / prākṛte 'ṇḍe vivṛttaḥ sa kṣetrajño brahmasaṃjñitaḥ
In jenem Ei entstanden die Mittel für das Werk der Schöpfung und die vollkommene Erfüllung des Vorhabens des höchsten Herrn. Im urstofflichen (prākṛta) Ei offenbarte sich der Kenner des Feldes (kṣetrajña), der Brahmā genannt wird.
Sūta (narrator) describing the cosmogony to the sages (Naimiṣāraṇya frame)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It presents the conscious principle as kṣetrajña (the Knower), which manifests within the primordial cosmos as Brahmā—implying that creation proceeds through a supreme intention (Parameṣṭhin) and a conscious knower that presides over the field (kṣetra) of Prakṛti.
No specific practice is prescribed in this verse; instead it supplies a Sāṃkhya-Yoga foundation used later in the Kurma Purana: discerning kṣetra (Prakṛti/body-mind) from kṣetrajña (awareness), a key contemplative discrimination that supports Yoga and Pāśupata-style renunciation and insight.
By attributing cosmic accomplishment to the supreme Parameṣṭhin while describing Brahmā as the manifested kṣetrajña, the verse supports the Purāṇa’s non-sectarian frame: one supreme lordly reality governs creation, harmonizing Shaiva-Vaishnava theological language rather than separating it.