Measure of the Three Worlds, Planetary Spheres, and Sūrya as the Root of Trailokya
उदयास्तमने चैव सर्वकालं तु संमुखे / अशेषासु दिशास्वेव तथैव विदिशासु च
udayāstamane caiva sarvakālaṃ tu saṃmukhe / aśeṣāsu diśāsveva tathaiva vidiśāsu ca
Beim Aufgang und beim Untergang—ja, zu jeder Zeit—steht Er unmittelbar vor dem Blick; in allen Richtungen ohne Ausnahme, ebenso in allen Zwischenrichtungen.
Lord Kurma (Vishnu) instructing the sages/Indradyumna-context on divine omnipresence
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
It presents the Supreme as ever-present and immediately accessible—seen as the all-pervading Reality that is ‘in front’ in every direction and at every time, pointing to a non-local, all-pervasive Ishvara/Atman.
The verse supports continuous smaraṇa (unbroken remembrance) and ekāgratā (one-pointed attention): training the mind to perceive the Lord’s presence at sunrise, sunset, and throughout the day—an applied discipline aligned with Purāṇic bhakti and Pāśupata-style constant contemplation.
By emphasizing one all-directional Lord who pervades everything, it harmonizes sectarian forms: whether approached as Shiva or Vishnu, the Purāṇa’s takeaway is a single, omnipresent Ishvara realized through steady devotion and yogic awareness.