Yamunā–Gaṅgā Tīrtha-Māhātmya: Agni-tīrtha, Anaraka, Prayāga, and the Tapovana of Jāhnavī
इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायां पूर्वविभागे षट्त्रिंशो ऽध्यायः मार्कण्डय उवाच तपनस्य सुता देवी त्रिषु लोकेषु विश्रुता / समागता महाभागा यमुना यत्र निम्नगा
iti śrīkūrmapurāṇe ṣaṭsāhastryāṃ saṃhitāyāṃ pūrvavibhāge ṣaṭtriṃśo 'dhyāyaḥ mārkaṇḍaya uvāca tapanasya sutā devī triṣu lokeṣu viśrutā / samāgatā mahābhāgā yamunā yatra nimnagā
So steht es im heiligen Śrī Kūrma-Purāṇa, in der Saṃhitā von sechstausend Versen, im Pūrvabhāga, im sechsunddreißigsten Kapitel. Mārkaṇḍeya sprach: »Die Göttin, Tochter Tapans (der Sonne), in den drei Welten berühmt—die ruhmreiche Yamunā—ist an den Ort gekommen, wo der Fluss hinabströmt.«
Markandeya
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
This verse is primarily a narrative and tirtha-geography setup; it does not directly define Ātman, but it frames a sacred context where dharma, purity, and higher realization are traditionally pursued through pilgrimage and disciplined living.
No explicit yoga technique is taught in this line; it introduces a tirtha setting (Yamunā) that, in Purāṇic tradition, supports sādhana such as japa, snāna (ritual bathing), vrata, and contemplation—preparatory disciplines aligned with broader Kurma Purana teachings.
This verse does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; it reflects the Purāṇic mode of sanctifying places and deities (like Yamunā) within a shared dharmic cosmos, a backdrop consistent with the Kurma Purana’s wider Shaiva–Vaishnava synthesis.