Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 5

Prayāga-māhātmya and Ṛṇa-pramocana-tīrtha — Māgha-snāna, Austerities, and Release from Debts

ततः स्वर्गात् परिभ्रष्टो जम्बूद्वीपपतिर्भवेत् / स भुक्त्वा विपुलान् भोगांस्तत् तीर्थं भजते पुनः

tataḥ svargāt paribhraṣṭo jambūdvīpapatirbhavet / sa bhuktvā vipulān bhogāṃstat tīrthaṃ bhajate punaḥ

Daraufhin, aus dem Himmel zurückgefallen, wird er zum Herrscher über Jambūdvīpa. Nachdem er reichliche Genüsse ausgekostet hat, nimmt er erneut Zuflucht zu jenem heiligen Tīrtha, der Furt.

ततःthereafter; from there
ततः:
सम्बन्ध/अधिकरण-निर्देश (Contextual/Temporal marker)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), तस्मात्-अर्थे (ablatival adverb): "thereafter/from that"
स्वर्गात्from heaven
स्वर्गात्:
अपादान (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन
परिभ्रष्टःfallen down; slipped away
परिभ्रष्टः:
कर्तृ-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootpari√bhraṃś (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
जम्बूद्वीपपतिःlord of Jambūdvīpa
जम्बूद्वीपपतिः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjambūdvīpa + pati (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (jambūdvīpasya patiḥ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवेत्would become
भवेत्:
क्रिया (Predicate action)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सःhe
सः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भुक्त्वाhaving enjoyed
भुक्त्वा:
पूर्वक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Root√bhuj (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having done)
विपुलान्abundant; great
विपुलान्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootvipula (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), बहुवचन; विशेषणम् (भोगान्)
भोगान्enjoyments
भोगान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
तत्that
तत्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (तीर्थम्)
तीर्थम्holy place; pilgrimage site
तीर्थम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भजतेresorts to; worships; seeks
भजते:
क्रिया (Predicate action)
TypeVerb
Root√bhaj (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), पुनरावृत्ति-अर्थे (again)

Sūta (narrator) conveying the Kurma Purana’s tirtha-mahātmya teaching to the sages

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

J
Jambūdvīpa
S
Svarga
T
Tīrtha

FAQs

Indirectly: it contrasts temporary heavenly reward and worldly sovereignty with the recurring impulse toward tīrtha-sevana, implying that lasting fulfillment is not in bhoga (enjoyment) but in dharmic, purifying pursuit that supports Self-knowledge.

The verse emphasizes tīrtha-sevana (pilgrimage and sacred observance) as a purificatory discipline; in Kurma Purana’s broader yoga-ethic, such purification supports steadiness of mind (citta-śuddhi) and readiness for higher practices like japa, vrata, and contemplation aligned with Pāśupata-oriented devotion.

While not naming them, the teaching fits the Kurma Purana’s synthesis: merit leads to svarga and kingship, yet the seeker returns to sanctifying dharma—tīrthas commonly associated with both Śaiva and Vaiṣṇava worship—pointing to a shared path of purification beyond sectarian boundaries.