Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Prayāga-māhātmya and Ṛṇa-pramocana-tīrtha — Māgha-snāna, Austerities, and Release from Debts

उत्तरे यमुनातीरे प्रयागस्य तु दक्षिणे / ऋणप्रमोचनं नाम तीर्थं तु परमं स्मृतम्

uttare yamunātīre prayāgasya tu dakṣiṇe / ṛṇapramocanaṃ nāma tīrthaṃ tu paramaṃ smṛtam

Am nördlichen Ufer der Yamunā und südlich von Prayāga liegt ein Tīrtha namens Ṛṇa-pramocana („Befreiung von Schulden“), als ein überaus erhabener heiliger Übergang in Erinnerung.

uttarein the north
uttare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootuttara (प्रातिपदिक)
FormNeuter/Masculine, Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन) (used adverbially: ‘to the north/in the northern side’)
yamunā-tīreon the bank of Yamunā
yamunā-tīre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyamunā (प्रातिपदिक) + tīra (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
prayāgasyaof Prayāga
prayāgasya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootprayāga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
tuand/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (अव्यय)
dakṣiṇein the south
dakṣiṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootdakṣiṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter/Masculine, Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन) (adverbial: ‘to the south/on the southern side’)
ṛṇa-pramocanam(the) Debt-Release (tīrtha)
ṛṇa-pramocanam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṇa (प्रातिपदिक) + pramocana (प्रातिपदिक; from pra√muc)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘release from debt’), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
nāmanamed
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध/label)
TypeIndeclinable
Rootnāman (प्रातिपदिक)
FormIndeclinable usage (अव्यय) meaning ‘named/called’ (नाम-शब्दः)
tīrthama sacred place
tīrtham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (अव्यय)
paramamsupreme
paramam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन) (agreeing with tīrtham)
smṛtamis regarded/remembered
smṛtam:
Kriyā (क्रिया/भाव)
TypeVerb
Root√smṛ (धातु)
FormKṛdanta: Past Passive Participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन) (predicate: ‘is said/remembered’)

Suta (narrating the Kurma Purana’s tirtha-mahatmya to the sages), within a descriptive passage on sacred sites

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Y
Yamuna
P
Prayaga
R
Rina-pramocana Tirtha

FAQs

This verse is primarily a tīrtha-location statement; indirectly, it reflects the Purāṇic view that dharmic acts like tīrtha-yātrā can purify burdens (ṛṇa) that obstruct clarity of the Self, preparing the mind for higher knowledge rather than defining Ātman directly.

No specific yogic technique is taught in this line; the practice implied is pilgrimage and ritual purification. In Kurma Purana’s wider synthesis, such dharmic observances support inner discipline that complements Pāśupata-oriented devotion and contemplative realization.

The verse itself is non-sectarian and geographical, typical of Purāṇic tīrtha-mahātmyas. By treating tīrtha as ‘parama’ (supreme) without sectarian markers, it aligns with the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava harmony where sacred space and dharma serve the same liberating aim.