Prayāga-māhātmya and Ṛṇa-pramocana-tīrtha — Māgha-snāna, Austerities, and Release from Debts
यः स्वदेहं विकर्तेद् वा शकुनिभ्यः प्रयच्छति / विहगैरुपभुक्तस्य शृणु तस्यापि यत्फलम्
yaḥ svadehaṃ vikarted vā śakunibhyaḥ prayacchati / vihagairupabhuktasya śṛṇu tasyāpi yatphalam
Wer seinen eigenen Leib zerschneidet und ihn den Vögeln darbringt—höre nun die Frucht des Verdienstes, die selbst dem zuteilwird, dessen Fleisch von geflügelten Wesen verzehrt wurde.
Narrator-teacher voice within a dharma discourse (Kurma Purana didactic narrator, traditionally mediated by Sūta/Śaunaka setting)
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: karuna
Indirectly: it treats the body as an offerable, impermanent instrument, implying the enduring self is distinct from bodily form—an outlook consistent with the Purana’s broader liberation-oriented dharma.
No specific technique is taught in this line; it supports Yoga indirectly by emphasizing vairāgya (detachment) and dharmic intention, which the Kurma Purana treats as prerequisites for higher discipline such as Pāśupata-oriented devotion and contemplation.
This verse is ethical rather than sectarian; in the Kurma Purana’s synthesis, such dharma-based teachings function as a shared foundation for both Śaiva and Vaiṣṇava paths leading toward the same supreme reality.